Лу Ю «Гуляя в горах, забрел в деревушку»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 27.03.2025, 09:45:51
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 188718
%e6%b8%b8%e5%b1%b1%e8%a5%bf%e6%9d%91

Не нужно смеяться, что легкое слишком –

                                         селян молодое вино,

В хорошие годы для гостя – питья, 

                                         да и всяческой снеди – полно

Среди громоздящихся гор и потоков

                                         не ведал, куда мне идти,

И вдруг в окруженьи цветущих деревьев

                                         увидел деревню в пути.


И с музыкой Праздник Весны отмечая,

                                          селяне позвали меня,

В одеждах и шапках простых, пировали,

                                         традиции свято храня…

Отныне, когда под луной на досуге

                                         случится мне выйти гулять,

Дойду, опираясь на посох в ночи,

                                         постучусь к ним в ворота опять.



陆游  《游山西村》

 

莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。

山重水复疑无路,柳暗花明又一村。

 

箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。

从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。

 





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 188718 от 27.03.2025
4 | 4 | 67 | 04.04.2025. 13:51:57
Произведение оценили (+): ["Надежда Буранова", "Александр Чекалов", "Владимир Старшов", "Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []


Алёна, в Вашем переводе меня смутила строка

В иные года для гостей и свинины

                                         с курятиной припасено…

Вспомнились однородные члены предложения. )

Может, для гостей под свинину с курятиной?  

И ещё вот это место, где дважды упоминается путь. Путешественник думает, что не найдёт путь, и вдруг.... видит деревню, Уже в пути. Мне кажется, тут не соблюдена последовательность находок. Возможно, я ошибаюсь, не обессудьте. )


спасибо, Надежда! ну а что, разве гости и свинина -- не однородные члены? :)
поправила маленько, надеюсь, стало попрозрачнее.
фраза про горы и путь -- стала крылатой и образной, как бы про свет в конце тоннеля. возможно, не дотянула. буду думать!

Вот этот вариант, Алёна, мне кажется лучшим. Спасибо.

рада, что мне удалось уточнить мысль, пусть и пожертвовав свининой :) еще раз большое спасибо, Надежда!