К омментарии

Владимир! Мне Ваш и Джейн Альцгеймер (невпопад сославшийся на Китса) напомнил незадачливого старца-молодожёна у Боккаччо, который по забывчивости повторял и повторял в течение ночи свои походы к новобрачной.

Хорошо!  объёмно и глубоко, рад проголосовать....

     Это и ещё одно стихотворение Шелли ("К Джейн. Приглашение"/ "To Jane: The Invitation") были опубликованы вдовой Шелли вместе в их первоначальном виде как одно произведение под заглавием, "Сосновый лес Cascine близ Пизы"/"The Pine Forest of the Cascine near Pisa","Посмертные произведения" /"Posthumous Poems", 1824.
    Перевод первого из этих двух стихотворений Шелли "К Джейн. Приглашение" мною опубликован на данном Сайте 8 октября 2016г., - см:  http://poezia.ru/works/122810

Дата и время: 13.11.2016, 15:41:32

Спаси Господь, сестрица! Только сейчас прочёл)))))

Если честно, то казалось - понимаю о чём стих. Но опасаюсь в верности моей разгадки, а потому такая эпиграмма...

Рута 

Дата и время: 13.11.2016, 14:39:46

Рада, что те времена ещё не забыты, а Поэзия  тех лет - жива. Лишь фильмы, прекрасные фильмы времён оттепели, забываются, уступая место , сами знаете, каким...


С благодарностью за отклик

Р.М.

СпасиБо, Александр!
Всё правильно Вы говорите. Но среди Благочестивых стихотворений нет эпиграмм.
...А Геррик Вам не по вкусу, может быть, ещё и потому, что я его плохо "готовлю". Хотя стараюсь как могу...
С БУ,
СШ

Дата и время: 13.11.2016, 14:21:50

Спасибо, дорогой Вячеслав!


Тема меня задела за живое, ведь сама всё это помню - и короткую оттепель и жёсткий конец...

Дата и время: 13.11.2016, 14:16:12

Немало и таких, кто осуждают, даже не досмотрев. И снова - конец оттепели...

Рута

Дата и время: 13.11.2016, 14:14:59

Понравился стих, Рута Максовна. И сериал понравился. Слилось.

Дата и время: 13.11.2016, 14:10:53

Да, когда в своё время у Аксёнова спросили, какую страсть он описал в романе, Аксёнов ответил: страсть к творчеству!

Спасибо, Максим!


Охотно буду заглядывать. Спасибо.

Александр, я рад этому весьма!

Заглядывайте на огонек!

Сергей, я, мягко говоря, не поклонник этого автора, но что у него есть, то есть.

Эффект этой эпиграммы состоит в контрасте содержания и формы. На уровне содержания - смесь добра и зла, а на уровне формы - четкое противопоставление, как будто стремление их все-таки разделить.

А я читаю Ваши стихи и хорошо к ним отношусь.

С уважением

А.Ф.

Верно, Александр! Мое уважение Вам за повышенное внимание к экспромту, который, если с Вашей помощью не обретет приличное содержание, и, если не беспомощен изнчально, будет удален мной.
Буду счастлив, коли на досуге прочтете и другие мои опусы, безусловно требующие к себе скрупулезного и даже сурового отношения.

Как, впрочем, и комментарии.

Дата и время: 13.11.2016, 09:43:31

Спасибо, Светлана!

Рад Вашему удовольствию...  )

Дата и время: 13.11.2016, 09:42:17

Спасибо, Нина!

Рад узнаваемости.   )

Дата и время: 13.11.2016, 09:41:11

Спасибо Вам, Сергей!

Это очень лестная для меня рецензия.

Дата и время: 13.11.2016, 09:38:45

Вернуться, увы, никуда невозможно.

"твой поезд вне расписанья

твой скорый в один конец"

Спасибо, тёзка!

Дата и время: 13.11.2016, 09:31:42

С удовольствием перечитываю...

Спасибо Вам.

Дата и время: 13.11.2016, 09:24:24

Спасибо, уважаемая Рута!

Красиво!

Алёна, а точно "у свечи раскалённой"?

С БУ,

СШ


СпасиБо, Александр! Я почему-то думал, что "строгая упорядоченность" здесь не очень важна, поэтому сосредоточился в основном на передаче смысла стихотворения. Но Вы своим замечанием убедили меня поискать возможность передать не только смысл, но и структуру оригинала. Вот лучшее, что придумалось:

Смешалось зло с добром здесь изначала;
Вовек добра без зла здесь не бывало.

Как говорится, sunt bona mixta malis, sunt mala mixta bonis. :)
С БУ,
СШ

Кстати, "сладко спится" - по-моему, надо без Ь: это ведь имеет отношение ко сну?

"приснится, что не спишь..." ? - узнаваемо

"водою по воде..." ? - осязаемо

Сделано УДАЧНО.

L.

Дата и время: 13.11.2016, 04:01:51

Волшебное произведение. Мне кажется, почти невозможно передать словами ощущение сновидения, по-настоящему, так, чтобы ты, читая, побывал во сне. По-моему, Вам это удалось. А еще где-то далеко льётся музыка. Колыбельная Уильямса из "Списка Шиндлера". Странные ощущения. Это стихотворение - больше, чем текст. Спасибо, Вячеслав. 

"Читаем стих, ещё разок прочтём,

тогда поймём, в нём сказано о чём..." -


Спасибо, дорогой наш человек, за крупную крупинку мудрости!!

Эта лирическая эпиграмма - воистину универсальна...

-----------

хм... но то, что именно мой опус Вас вдохновил - буду помнить, Рута!


Спасибо.

Дата и время: 13.11.2016, 01:11:48

ЛАЙК!!!


Оперативно!


Спасибо!

Дата и время: 13.11.2016, 01:07:38

ЛАЙК!!!


"всегда одно и то же в разных снах,

куда-то едешь поездом, с какой-то

неясной целью, время на часах,

остановилось, время дня и года

одно и то же в разных временах"


ПОРА  ВОЗВРАЩАТЬСЯ!!!-:(((