К омментарии

Сейчас отвечу. Репала эти дыни сама природа."Порепанные" - значит, шершавые, в смысле шероховатые. Чуть-чуть потрескавшиеся, не гладкие. Эти "репинки" (читайте, шершавинки) очень похожи на детские цыпки на руках, только это на дынной кожуре.

Ну, как? Объяснил? Я очень старался. Узбекские (чарджуйские) дыни всегда порепанные! Да и ташкентские тоже... И алтайские... Желаю радости. Порепанные -- признак спелости,  сладости и духмяности.

С уважением, ВБ.


Дата и время: 17.11.2016, 22:54:39

Будит воспоминания - атмосферно. Понравилось!
Немного застопорилась на порепанных дынях - кто их там репал в этих диких местах, зачем? Не ясно... )

Владислав, здравствуйте! И все-таки: взгляд не странный, он - особенный. Особый. И все остальное - тоже не странное. Но исключительное в своем роде.

:)

Хорошо, хоть не перо...

Неожиданно, для Вас.

Владислав, переписывать ничего не надо. Замените просто полфразы Вашей на полфразу мою. И всё. Так читается лучше (по правилам александрийского стиха) и понятней слово "кокотка".

... так я ведь и не шью Вам неуменья, Владислав...

Напротив. Всегда бодрят эти крепкие стежки поэтической дерзости. К слову сказать, я и предыдущий вариант не сбрасываю со счетов с его "коряво-провокационной" (?) неповторимой эстетикой - про которую я Вам там сказала и продолжаю думать.

... сколько ни твердите про ключевую странность - "секрет" & суть, по-моему, не в этом. В чём же? - быстренько поясню:

Интонация Мысли.

Благодарно, Н.Е.

---------

пс

с "кокоткой" тоже, наверное, будет неплохо. По-своему.

это слово более нейтрально - то есть привычно, узнаваемо - в контексте языка позапрошлого века. Но Ваше "специаль" - точнее, продвинутее в_Глыбь как языкоff, так и явления, одновременно.

... поэтическое СоЗнание - материя движущаяся, это как бы симфония само_и_взаимоотражений... я думаю, что в недалёком будущем наши потомки будут слушать и слышать эту симфонию и развиваться интеллектуально на примере Вашего творчества. Вы, как мне наблюдалось, Владислав, на этом сайте за прошедший год, весьма достойно отстояли свою позицию не_копииста_но_Про-Читателя. - с...


_Эпохи

_Льются

_Лично

_Навечно..." (!) ...при том, конечно же, что и


_Эволюция_Лишних_Людей_Исторически_Необходима...

- с...


с теплом, Н.Е.

Дата и время: 17.11.2016, 01:30:38

Ну, не дворняжки жа! :)


Хотя трудно сказать, какой породы был знаменитый кот Мурр, оставивший после себя непревзойденные "Житейские воззрения..."

Дата и время: 17.11.2016, 01:26:46

Не, ну это очччень пародистые   если...-:)))

Дата и время: 17.11.2016, 01:12:29

Стихи пишет про Аю-Даг? :)

Дата и время: 17.11.2016, 01:02:31

Почему-то вспомнилось: а когда собаке делать нечего, она...-:)))

Спасибо, Александр Викторович.

Можно и кокотки. Тогда придётся ещё раз переписать.

Специаль - не вычурность. Уточнение.

Сразу видно - с какого языка.

Подумаю.

Спасибо, Нина. 

Как смогу - всё перечту у Вас и перечитаю. Накопилось.

На контрасте... Да, виднее.

Ниже маленькие провокации и маленькие передёргивания - 

как принято у проф-ф-ф...

Специаль объяснить не сложно - проститутка для извращений.

На контрасте...

К слову - шить я умею. Намётками не занимаюсь.

Быстренько поясню -

выделяем слово.

Странный. И весь текст держится на нём.

Странный лучистый взгляд конченной шлюхи.

Странный поцелуй. Странное чувство последней ставки на кон.

Странный звук.

Странное вместилище - пузатая бутыль.

Всё просто... Всё странно.

Благодарно, В.К.


Дата и время: 16.11.2016, 21:19:52

Возможно, Вы правы и я сидел  со словарём... Поэзия - это наука не осознанного - интуитивного - запредельного...

Но я скажу - точнее: " Поэзия - есть состояние, подачи мысли на расстояние".

Спасибо Вам, рад знакомству, с Уважением Владимир.

Дата и время: 16.11.2016, 17:41:28

со словом любовь протекает странно: много обоюдной ревности и взаимных упрёков :)

Это наметки для правильного перевода, Александр. Выражено плохо, предложение, как я уже сказал не завершено. И вообще тут надо думать. 

Дата и время: 16.11.2016, 14:36:36

Леша, спасибо. Это первый курс института. А у тебя замечательный цикл, густой Приятно, что любишь слово и оно тебя.

Дата и время: 16.11.2016, 13:48:51

Маладец! 

Юрий - я думаю, что это довольно правильный перевод.


Les baumes penetrants que ta panse feconde
Garde au coeur altere du poete pieux; 


Проникающий бальзам, который своим плодовитым животом (утробой)   сохраняет (защищает) жаждущее сердце благочестивого поэта.


Нам благостный бальзам поэзии крылатой

Утробою живой вливающей в сердца?




В одно слово, Александр. См. выше. И не все получилось хорошо. Что такое, к примеру, кошель с осадком кронок? И почему кошель? Мы во Франции или где? "Развязали кошли пилигримы...". А что такое 


Нам благостный бальзам поэзии крылатой

Утробою живой вливающей в сердца?


Как это понимать? Бальзам поэзии чьей-то утробой (?) что-то там вливает в сердца, но непонятно что, поскольку предложение не завершено.


Пара финальных строк, впрочем, неплоха. Автор прогрессирует.

Теперь надо перевести, Нина, этот самый специаль, который Вам так понравился. В оригинале просто странный взгляд и как будто бы даже дамы полусвета. Типа "Необычайный взгляд пленительной кокотки..."

Владислав, Вы всё стремитесь к вычурности. странной специаль. Неужели просто нельзя сказать


Кокотки странный взгляд....


тем более в ямбе не очень хорошо ставить на безударный слог (вначале строки) односложное слово, требующее ударения.

 Но получилось хорошо. Поправьте только первую строку.



Дата и время: 16.11.2016, 07:31:10

Растем, товарищи! И качественно, и количественно!

Дата и время: 16.11.2016, 07:30:05

Если честно, мне эта версия самому нравится.

Как изящно в этот раз, Владислав... Как изысканно!

"Взгляд странной специаль"... )

очень стройная речь теперь и в катренах, и в терцетах,

и тем отчётливей звучит их контраст.

Браво.

Буду ждать. Спасибо.

Дата и время: 16.11.2016, 05:38:46

Качество смеха - растёт, количество отзывов - тоже!

Возможно... При первом перечитывании меня не смутило, может - потому что привык. Но точно помню, что мне с самого начала важно было, что именно ПРИМЕТСЯ тянуть, то есть - отчётливое начало процесса. Подумаю ещё, спасибо.

Дата и время: 16.11.2016, 00:10:58

Олег! На этот "косяк", как Вы говорите, не каждый обратит внимание, а только опытный, пытливый глаз. Сейчас ведь есть такой вид анестезии. Но над вашей версией я обхохоталась, невозможно удержаться от смеха.

Да, я помню,  мыкалась с ребенком по друзьям, опасаясь возвращаться домой... Как-нибудь расскажу. И карточки нач. 90-х помню, и голод - самый настоящий (" Из нас двоих остаться мог один, / и этот выбор совершила ты...").

И в то же время, вставала в 7 утра в воскресенье (это, кажется, 96-й), чтобы посмотреть и записать на видеомагн. передачу об авторской песне "Гнездо глухаря". Регулярно ездила в Театр песни Луферова (это уже рубеж 2000-х) и на прекрасные слеты, а до этого с поэтами выступали на разных площадках. Творческие люди жили полнокровно и, что главное, - дружно. В моем окружении по крайней мере.

Рада, что книга дошла.

Правда, работаю я до 7 вечера, еду на метро час с четвертью, а почта у нас до восьми. Так что в субботу заберу. Паспорт всегда при мне - профессионально.

Об этом времени и у меня книжка есть, ее даже публиковали в журнале, ее я Вам тоже вышлю обязательно.

Я бы в "Избранное". В свое И. - точно!

Классика. Искала изъяны, не нашла, только инверсия царапает: "Разлука тянуть свою примется нить." Вот это тянутьсвою просит замены

(Разлука потянет   ... нить..)