К омментарии

Для разнообразия - вариация с усами, если не возражаете, Сергей:


В усах - учитель Фон: усищи эти

под носом у него висят, как плети.

Вполне бы мог он этими плетьми

сражаться с непослушными детьми.


:)


Благодарю,  Елизавета!

Добрый вечер, Сергей! Вы тут пошли через абстрактные существительные, но, возможно, Геррик имел в виду плохих и хороших людей?  Во всяком случае, по грамматике здесь - «плохие средь хороших». И, может, это «люди при должностях», судя по are placed.  Что-то вроде – …и добряков, бывало, назначали, но сильно разбавляли сволочами…  Имхо, конечно :)


С уважением,

Никита


Дата и время: 13.11.2016, 21:01:16

Володя, надо бы: сожалеть о том, чего уже не будет. Добра Вам!

Хорошо получилось,  мне понравилось.

Спасибо, Володя! И я Вам рада!

Владимир! Мне Ваш и Джейн Альцгеймер (невпопад сославшийся на Китса) напомнил незадачливого старца-молодожёна у Боккаччо, который по забывчивости повторял и повторял в течение ночи свои походы к новобрачной.

Хорошо!  объёмно и глубоко, рад проголосовать....

     Это и ещё одно стихотворение Шелли ("К Джейн. Приглашение"/ "To Jane: The Invitation") были опубликованы вдовой Шелли вместе в их первоначальном виде как одно произведение под заглавием, "Сосновый лес Cascine близ Пизы"/"The Pine Forest of the Cascine near Pisa","Посмертные произведения" /"Posthumous Poems", 1824.
    Перевод первого из этих двух стихотворений Шелли "К Джейн. Приглашение" мною опубликован на данном Сайте 8 октября 2016г., - см:  http://poezia.ru/works/122810

Дата и время: 13.11.2016, 15:41:32

Спаси Господь, сестрица! Только сейчас прочёл)))))

Если честно, то казалось - понимаю о чём стих. Но опасаюсь в верности моей разгадки, а потому такая эпиграмма...

Рута 

Дата и время: 13.11.2016, 14:39:46

Рада, что те времена ещё не забыты, а Поэзия  тех лет - жива. Лишь фильмы, прекрасные фильмы времён оттепели, забываются, уступая место , сами знаете, каким...


С благодарностью за отклик

Р.М.

СпасиБо, Александр!
Всё правильно Вы говорите. Но среди Благочестивых стихотворений нет эпиграмм.
...А Геррик Вам не по вкусу, может быть, ещё и потому, что я его плохо "готовлю". Хотя стараюсь как могу...
С БУ,
СШ

Дата и время: 13.11.2016, 14:21:50

Спасибо, дорогой Вячеслав!


Тема меня задела за живое, ведь сама всё это помню - и короткую оттепель и жёсткий конец...

Дата и время: 13.11.2016, 14:16:12

Немало и таких, кто осуждают, даже не досмотрев. И снова - конец оттепели...

Рута

Дата и время: 13.11.2016, 14:14:59

Понравился стих, Рута Максовна. И сериал понравился. Слилось.

Дата и время: 13.11.2016, 14:10:53

Да, когда в своё время у Аксёнова спросили, какую страсть он описал в романе, Аксёнов ответил: страсть к творчеству!

Спасибо, Максим!


Охотно буду заглядывать. Спасибо.

Александр, я рад этому весьма!

Заглядывайте на огонек!

Сергей, я, мягко говоря, не поклонник этого автора, но что у него есть, то есть.

Эффект этой эпиграммы состоит в контрасте содержания и формы. На уровне содержания - смесь добра и зла, а на уровне формы - четкое противопоставление, как будто стремление их все-таки разделить.

А я читаю Ваши стихи и хорошо к ним отношусь.

С уважением

А.Ф.

Верно, Александр! Мое уважение Вам за повышенное внимание к экспромту, который, если с Вашей помощью не обретет приличное содержание, и, если не беспомощен изнчально, будет удален мной.
Буду счастлив, коли на досуге прочтете и другие мои опусы, безусловно требующие к себе скрупулезного и даже сурового отношения.

Как, впрочем, и комментарии.

Дата и время: 13.11.2016, 09:43:31

Спасибо, Светлана!

Рад Вашему удовольствию...  )

Дата и время: 13.11.2016, 09:42:17

Спасибо, Нина!

Рад узнаваемости.   )

Дата и время: 13.11.2016, 09:41:11

Спасибо Вам, Сергей!

Это очень лестная для меня рецензия.

Дата и время: 13.11.2016, 09:38:45

Вернуться, увы, никуда невозможно.

"твой поезд вне расписанья

твой скорый в один конец"

Спасибо, тёзка!

Дата и время: 13.11.2016, 09:31:42

С удовольствием перечитываю...

Спасибо Вам.

Дата и время: 13.11.2016, 09:24:24

Спасибо, уважаемая Рута!

Красиво!

Алёна, а точно "у свечи раскалённой"?

С БУ,

СШ


СпасиБо, Александр! Я почему-то думал, что "строгая упорядоченность" здесь не очень важна, поэтому сосредоточился в основном на передаче смысла стихотворения. Но Вы своим замечанием убедили меня поискать возможность передать не только смысл, но и структуру оригинала. Вот лучшее, что придумалось:

Смешалось зло с добром здесь изначала;
Вовек добра без зла здесь не бывало.

Как говорится, sunt bona mixta malis, sunt mala mixta bonis. :)
С БУ,
СШ