К омментарии

Дата и время: 22.07.2018, 12:25:29

После "Так провинившийся жених, / смущённо ластится к невесте" я начал подозревать чёрт знает что...:). Но неожиданно в конце всё расставилось на свои места. ШС определённо оказал на Вас благотворное влияние!
Если здесь уместны замечания, то я бы обратил Ваше внимание на

Светало. Эхом в сердце гулком
звучало... 

"Светало... звучало" смотрится не ахти... А "Светало эхом..." слышится...
С БУ,
СШ



- даже огородик, скорее... :о)))

Дата и время: 22.07.2018, 11:48:49

- весёлая нация буряты эти... :о)))

Дата и время: 22.07.2018, 11:46:01


- хоть нет ответа на вопрос,
и я им задаваться буду -
кем стал бы Иисус Христос, 
когда б не поцелуй Иуды?..

кстати, стишок у меня на эту тему тоже есть...

Дата и время: 22.07.2018, 11:39:29

- да уж, да уж... зело мудрёно наше государственное устройство... :о)

- "...для математики у него не хватало воображения и он стал поэтом..."... :о)))

Дата и время: 22.07.2018, 10:27:13

Душевно, Слава, и близко)))

Меня тоже ничуть не смутили некоторые вольности, вполне допустимые, кмк. Читается великолепно! От меня палец! 
С БУ,
сш

А, кажется, это легко поправимо – просто надо переставить слова в предложении:

И гуси давно не приносят из дома привет…

СпасиБо, Алёна! Ваши китайцы всё лучше и лучше!
С БУ,
сш

Дата и время: 22.07.2018, 08:48:54

Рад, что Вам услышалось так же.
Куда ж от неё? 
Спасибо за отзыв, Людмила! 

Дата и время: 22.07.2018, 04:34:15

Талант!!!
Слава!!!

Дата и время: 22.07.2018, 04:27:59

Чудо!!!
Спасибо, Слава!!!

Боюсь, Бодлер в оригинале мне пока не по зубам))) А "Цветы зла" - да, любила когда-то, но в в переводе, увы. Кстати, я считаю, что переводить поэтический текст, рифмованный и ритмический - почти бесполезное занятие. И да, конечно, спасибо!

Спасибо большое, Эдуард, но я против таких сравнений, если честно. 

Спасибо, Эдуард! Это довольно старый текст, написанный в пору страшно болезненного периода противостояния двух я, материнского и дочернего, переходный возраст довольно часто становится жестоким испытанием для родителей. К счастью, все это позади. Ну а тексты остаются, как зарубки сознания)))

Вячеслав , в своё время я перестал интересоваться Вашим творчеством именно из-за скудости и однообразия тем Ваших опусов. Вам, гениям, Крым представляется планетой, о которой можно писать бесконечно. Но Вы даже не в состоянии понять, что Крым, как бы бесконечен он ни был , это всего лишь Ваш маленький садик, как  верно заметил Валерий Брюсов...

Как вы похожи! Прямо Ленин с Крупской!   -:)))

Ну что тебе сказать о логарифмах?..  -:)))

Дата и время: 22.07.2018, 02:00:00

А ведь так и есть. Спасибо, Костя!

Дата и время: 22.07.2018, 01:45:10

И тебе спасибо, Семён!  Свежий взгляд на текст всегда полезен. Всегда открывает некую другую сторону, очищает её от излишеств. Помогает автору увидеть то, что он хотел сказать, но не был окончательно уверен, сказал ли...
Будь здоров!-:)))

Как всегда грустно. Но сейчас грусть без крепких напитков… Это серьёзно. Возник образ китайского разведчика. Вспомнился замечательный фильм ''Семнадцать Мгновений весны''. Сцена встречи Штирлица с женой в кафе. И ''Песня о далёкой Родине''. Даже попробовал напеть ваш перевод на этот мотив. Если текст чуть-чуть доработать – можно вполне приступать к съёмкам сериала. :  )) Что радует – автор не прячется за женские образы, а честно, по-мужски грустит в бесконечно-долгой разлуке с любимой.

Спасибо, Алёна. Очень хорошо.


Спасибо, Ирис. Собаки – это отдельная боль.  

Алена, плюсую, хотя есть некоторые мелочи.
Например: гуси из дома давно не приносят привет.
То ли домашние гуси, то ли привет из дома - конечно, второе. Но придираться не хочется.
Только воистину не надо обособлять.

Владиславу Кузнецову

В оценке Вашего перевода хочу присоединиться к Нине Есипенко.

Должен извиниться за досадный Vtiz в моём тексте. Кстати ликвидирую его и у себя. Нет худа

без добра.

ВК

Дата и время: 21.07.2018, 21:44:04

---

 

Дата и время: 21.07.2018, 21:35:46

Спасибо, Ася, рад что Вам понравилось.

А страшилки, это просто реальные страхи детей - лес, ночь, тьма... А если все это проговорить, то ведь и не так страшно.

Спасибо.

Михаил

- да уж, Ась Михалвна… что есть, то у него не отнять... но ученик он способный, судя по умению переводить стрелки, в который раз цитируя мне приведённую ему мною же, цитату из В. Брюсова, содержание которой отражает словно зерцало, именно его творчество... :о)))

Дата и время: 21.07.2018, 20:30:27

- Фараоныч, а ты подумай, как мне было не откликнуться на твой негромкий, но столь самоуверенный заголовок?.. :о)))