К омментарии

В английском тексте я слышу рифму.  Последние строчки рифмуются, в середине, и ещё внутренняя рифма, которую можно принять за аллитерацию. Извините, Елена, что я влезла. Но меня волнует этот вопрос. Некогда Никита Винокуров помогал разобраться. Или это верлибр?

Дата и время: 09.10.2019, 17:24:31

.

Флоре


Ваши высказывания не по адресу. Вы прекрасно знаете, кто у нас на сайте главный человек по Пушкину.

И насчёт докторального тона тоже не по адресу - это Вы у нас доктор наук и разговариваете со всеми именно этим тоном. Недаром Вас занесли в ЧС уже очень многие.

Зная Ваш занудливый характер и Вашу недоброжелательность, сообщаю, что не вступлю с Вами в разговор более никогда. Тем более, что Вы у меня давно в ЧС.

Оставьте меня в покое тоже.

Дата и время: 09.10.2019, 16:32:20

 - понятны ваши поползновения к новизне, но /Елабуга/слабого/ не рифмуется... мы ведь так не говорим... 😎 - да и /ушли/взошли/ тоже "не комильфо"...

Я говорю не про синтаксис, а про фонетику - произношение "моя нежная" в начале строчки. Но это исключительно моё ощущение.

В. Никольской
Да, я запамятовал: это Вы у нас главная по Пушкину, и, следовательно, только Вам принадлежит право предполагать, кто что мог бы сказать.
И всё же приглушите, сделайте милость, докторальный тон и моральный пафос.
Неужели я за столько лет не доказал, что у меня есть интуиция? Вам не угодишь.
Это у Вас интуиция самая фантастическая, если (цитирую) "махает скорее всего возникло от прошедшего времени - махал". Лингвисту поневоле приходится вмешиваться и объяснять, как это было на самом деле.
Кстати, заглянул в НКРЯ. Картина любопытная. Формы типа "махает" - наряду с "машет" - были распространены в течение всего 19 в., и даже стилистической разницы между ними не было.

- а вот вам, леди и джентльмены иллюстрация к этому "мастер-классу" - https://poezia.ru/forum/posts/855 - :о))bg

Ох, я уже вся запуталась в этих лодочках, сарайчиках, навесах... 
Сделаю обратно сарайчик, наверное ))). Чуть позже. 
Сейчас, слава богу, некогда...

Елена, что с Вами делать? Вы меняете текст и делаете ошибки в новом тексте.

вот здесь они - та лодочка из кедра на мели,

то есть кедр, который на мели:))

неудобно как-то англичанке писать подстрочник


stranded cedar dinghy - выброшенный на берег кедровый ялик

оставьте лодочку из кедра, но лучше


та лодочка из кедра, выброшенная на берег,

далее

что такое навес?

Навес — уличная неутеплённая конструкция в виде крыши (обычно покатой на одну сторону), расположенной на опорах (столбах). Вот под таким навесом хранилась лодка.

Но open-sided shed with its shingle roof– это открытый сарай с крышей, покрытой дранкой. Открытый сарай - это и есть навес, который включает в себя крышу.

А у Вас

навес под кровлей, покрытой дранкой 

 Под кровлей только столбы навеса. Навес не может быть ПОД кровлей, потому что навес - это столбы и кровля.



Вы продумайте чисто технически, о чём пишет автор, и правильно изложите это по-русски. Тоже технически. А потом уже можно литературно обработать. :))

Все так.

- чем раньше сдал поэт в архив свои бумаги,
тем больше у него бессмертным шансов стать
напрасно клавы мнут и пачкают тетрадь
те, что ещё живут, поэты-бедолаги...

Да. Это вы в точку.  Производить перезагрузку

- простите, Алён, но я первее спросил...

Яков, с перламутром и с лодочкой теперь все в порядке. Спасибо за настойчивую доброжелательную помощь. I owe you a beer )). 


Иван Михалыч, Вам ли говорить об однослойности?! ;)

- Алён, а вы уверены, что Борис воспел именно игру в шашки?..

- благодарю вас, только, пожалуйста, Вольдемар, никогда не говорите этого при Геннадии Михлине... ну, а в защиту Филонова должен сказать, что малярно-художественное дело  - это всё-таки не заборы красить...

кто выйдет в "дамки" - не вопрос?
:)
отличный афоризм!

15 сборников только китайской литературы, последний из них, если не ошибаюсь, "Огненная мгла" 1997 года. люди старой закалки, да, Лев Владимирович?
спасибо Вам,

- если бы, да кабы, то в роту, Констанин, росли грибы... а в реальности, ндравится не ндравится, а жить та нада... а солонину можно строгать с различной степенью громкости и в городсеой квартире, если это не напрягает соседей... а стишок вашний с претензией на ироническую философичность, или же, если хотите наоборот, но не более того...

- так не получится, Вольдемар... периодически необходимо производить перезагрузку...

- и верно, Вольдемар, на всех не угодишь...

Хорошее воспоминание! Из этого, кстати, можно "отжать" сочную строфу... 
!

Да ничего не случилось, Сергей. Но, похоже, я запутался в этой ленте и уже не понимаю, какому Сергею отвечаю. Так что повторюсь здесь (сразу обоим) - всё нормально. Я "пожевал" как было посоветовали, но - не то. Оставлю ст-ние, как есть. Мне оно так "вкуснее" видится и "естся" глазами ).
Спасибо!
С уважением,
К

Господину Флоре


Напрасно Вы берёте на себя смелость высказываться о том, как бы написал Пушкин.


Отвечаю на Ваш вопрос. Это мой личный нравственный выбор. Когда человека сознательно унижают и уничтожают в присутствии другого, а этот другой оказывается на стороне уничтожающего, то моё естественное желание  с этим другим нигде и никогда не пересекаться. У каждого своя форма поведения и своя шкала ценностей.

Надеюсь, Вы всё поняли.


Обратилась к Вам потому, что Вы позиционируете себя на этом сайте  Главным знатоком русского языка. Но кроме эрудиции есть интуиция. Наличие интуиции не декларируется, оно подтверждается реальностью.


На этом обмен мнениями заканчиваю.

Петунии - однолетние))) не воспрянут, последний шанс у них! Спасибо!

Прочитывая раз за разом, чувствую, как шевелится где-то в глубине меня вирус ответки - рука тянется к перу, перо - к бумаге... 

Таково воздействие настоящей поэзии. 
Спасибо вам!

Дата и время: 09.10.2019, 04:01:42

Спасибо, Александр Владимирович. "Моя нежная" и "мою душу" - разные конструкции. Не находите? Если бы у меня было "Мою нежную девчонку", тогда другое дело.

Ландыш, ландыш белоснежный,
Розан аленький!
Каждый говорил ей нежно:
«Моя маленькая!»

От рассвета до погоста - в оригинале так? Нет, не так.. Это моя находка. Здесь речь идет о войне. От рожденья до погоста - здесь речь идет о жизни.

Иностранец, изучающий русский язык, вряд лит увидит мой перевод. А если увидит. то, надеюсь, ему все объяснят.

Песни или стихи, ставшие песнями, переводить довольно сложно. Необходимо, чтобы и переводной текст можно было петь. А мой поется.