О чём и речь, Сергей. Вы всё верно услышали. Они не в буквальном смысле кровавые, но жестокие, зловещие и подлые. И могилы им тоже уже существуют в истории (тоже, конечно, не буквальные). И помнить об этом надо.
Спасибо, Александр Викторович! Я понимаю, что автор не написал "фрукт и злак". Мне хотелось соблюсти размер. В приведённом Вами переводе размер плавает, что, возможно, допустимо для Йейтса, но я решила не допускать. И схему рифмовки приняла строгую. У Валерия Савина иная. Главное здесь сохранить образ мирка, не скажу, что мещанского, но обычного. Если подходить философски, как Яков Дмитриевич, то в этом мирке нет ничего плохого. Лично у меня в саду более 10 грядок тюльпанов, крокусы, пионы, жасмин, яблони антоновка, которым уже более 60 лет. И Платон молчит по этому поводу. Я понимаю, что свернула не туда))).
Да, Константин, я согласна. Та строка со словом войнам вместо воинам была более сильная и глубокая. Может, сделать войны не неизвестными, а зловещими или страшными, etc...?
Спасибо за предложение, Сергей. Я уж лучше как-то без ФБ и подобного ). Так что, будет нужда - спишемся. Как по мне, это всё профанация жизни и воровство времени. Извини. Може я и правда ничего не понимаю. Но одно знаю точно: Владислав Пеньков - Поэт, каких не много (без всякого пафоса).
Яков, "могилы неизвестным войнам" несёт очень глубокий смысл, как я сам теперь вижу. Но не очень хорошо входит в контекст предыдущих строк. Я конечно же изначально имел ввиду воинов - людей. Спасибо Вам! Я вопрос этот Ваш сразу-то не догнал - торопился днём - писал отзывы на бегу. Теперь исправил. Благодарю.
А ведь и в самом деле! Что-то "замкнуло" у меня, - имел-то в виду воинов - людей. А теперь звучит как о событиях. Я исправлю. Но что-то шепчет мне, что этот вариант - поглубже будет. Или, скорее, так глубоко, что и не всякому представится... а ведь смысл-то ох-какой здесь. Просто он не очень состыкуется с предыдущими строками. Спасибо Вам! С благодарностью, К.
СпасиБо, Александр! "Уж сколько их..."? Для интереса посчитал по поиску своих ужей. Оказалось, что на почти 4000 переведённых строк ужей всего 10. Много это? Не думаю... А потом надо различать ужей, которые просто заполняют пространство строки, и тех, которые необходимы для передачи смысла стихотворения. Здесь, кмк, второй случай. Равнозначной замены я, во всяком случае, не вижу. Размерчик у Геррика – не разгуляешься.😀 Хорошего дня! С бу, СШ
А здесь не на что сердиться, Сергей. Восприятие - это очень индивидуальная вещь. И мне всегда было интересно, как воспринимаются мои произведения разными людьми (конечно, если это сказано искренне). Ваш отклик необычен и, безусловно, вызывает интерес.
Константин, я думаю, Яков имел ввиду, что надо написать не войнам, а воинам. Ведь в строке на могилах неизвестным войнам Вы говорите не о войнах, а о погибших неизвестных солдатах?
вместе с большим это также может означать размытый, невнятный, невразумительный, неопределённый... это имелось в виду, Яков. Кстати, вы правы, - лучше поменять на множ ч. могилах. Жаль что вам не понятно это.
Серёжа, так - для тебя же. Посмотри, ты же здесь, как ведущий критического обзора, где только не отметился )). Амплуа, твоя такая однако! Да? Ну и правильно.
Ирис, патетику я никак не имел в виду. Наверное стоит убрать воскл зн. Использование этого слова в ст-нии не значит соотв. тон. Хотелось передать осознание и умиротворённость и, видимо, ещё что-то, не имеющее соответствующего слова... (
Спасибо, Сергей! Я не сомневался, что ст-ние привлечёт разное... ) Ваша ссылка не открывается. Но я вряд ли её и увижу, - меня нет там, равно как в ФБ, ЖЖ, инстраграмме, твиттере... У меня даже смартфона нет.
К омментарии
О чём и речь, Сергей. Вы всё верно услышали. Они не в буквальном смысле кровавые, но жестокие, зловещие и подлые. И могилы им тоже уже существуют в истории (тоже, конечно, не буквальные). И помнить об этом надо.
Сергей, говоря "разное" я имел в виду не только Вас. Но Ваша шутка мне понравилась. Рад, что мы слышим друг друга!
- не надо... умерла, так умерла... 😎
Спасибо, Сергей! Съездил в Las Vegas, обнулился… )) Можно снова начинать с нуля.
На короткое время, когда Александр заведовал Пробирной Палаткой, он оживил её - провёл несколько замечательных конкурсов. Надеюсь, будут ещё проекты.
Спасибо, Александр Викторович! Я понимаю, что автор не написал "фрукт и злак". Мне хотелось соблюсти размер. В приведённом Вами переводе размер плавает, что, возможно, допустимо для Йейтса, но я решила не допускать. И схему рифмовки приняла строгую. У Валерия Савина иная.
Главное здесь сохранить образ мирка, не скажу, что мещанского, но обычного. Если подходить философски, как Яков Дмитриевич, то в этом мирке нет ничего плохого. Лично у меня в саду более 10 грядок тюльпанов, крокусы, пионы, жасмин, яблони антоновка, которым уже более 60 лет. И Платон молчит по этому поводу.
Я понимаю, что свернула не туда))).
Елена, а если это не те войны? Не настоящие (кровавые, с использованием летального оружия)? :о)
Нмв, изначальный вариант ("войнам") вполне входит в предыдущий контекст: "борьба" - это тоже, в некотором роде, война. :о)
Не за что, Константин. Приятно почувствовать себя себя разным... :о)
Я соцсетями тоже не пользуюсь, но ссылка почему-то открылась, поэтому её и привёл.
Вот другая, более универсальная: https://youtu.be/H0W2cgUEqic
:о)
- Константин, сказать по правде, что то, что другое - звучит несуразно... вы наверно имели в виду мемориалы?..
- делово, Елен, но не вовсе по делу... не моё, конечно, дело... :о))bg
Да, Константин, я согласна. Та строка со словом войнам вместо воинам была более сильная и глубокая. Может, сделать войны не неизвестными, а зловещими или страшными, etc...?
Теперь это место понятно и, поэтому, гораздо лучше )))
Незыблемому. Он, ведь, так пнёт – невзвидишь света.
И дом его – не то, что
Сумбурный дом поэта.
Вот так, например:
Он тверд. И если пнёт – невзвидеть света.
И дом его – не то, что
Непонятный дом поэта.
И здесь еще:
По воздуху, где ветер злой пропитан влагой слёз их,
Можно поменять местами злой ветер (или просто ветрище ?)
И белесые чаяния - это как-то надуманно здесь выглядит. Что такое белесые чаяния? Я не могу их представить. Там речь об отчаянии.
- вот вы твердите - дело швах,
но скепсис ваш здесь не уместен,
я вас заверю, что в кругах
пусть в узких, широко
известен...
😎
Владислав Пеньков? А кто это?
Спасибо за предложение, Сергей. Я уж лучше как-то без ФБ и подобного ). Так что, будет нужда - спишемся. Как по мне, это всё профанация жизни и воровство времени. Извини. Може я и правда ничего не понимаю.
Но одно знаю точно: Владислав Пеньков - Поэт, каких не много (без всякого пафоса).
Такой отзыв на стихотворение о любви мог оставить, на мой взгляд, только законченный пошляк.
Яков, "могилы неизвестным войнам" несёт очень глубокий смысл, как я сам теперь вижу. Но не очень хорошо входит в контекст предыдущих строк. Я конечно же изначально имел ввиду воинов - людей. Спасибо Вам! Я вопрос этот Ваш сразу-то не догнал - торопился днём - писал отзывы на бегу.
Теперь исправил. Благодарю.
А ведь и в самом деле! Что-то "замкнуло" у меня, - имел-то в виду воинов - людей. А теперь звучит как о событиях. Я исправлю. Но что-то шепчет мне, что этот вариант - поглубже будет. Или, скорее, так глубоко, что и не всякому представится... а ведь смысл-то ох-какой здесь. Просто он не очень состыкуется с предыдущими строками.
Спасибо Вам!
С благодарностью,
К.
Елена, я кое-что подправил. Если интересно загляните.
Спасибо Вам ещё раз!
С уважением,
К
СпасиБо, Александр!
"Уж сколько их..."? Для интереса посчитал по поиску своих ужей. Оказалось, что на почти 4000 переведённых строк ужей всего 10. Много это? Не думаю... А потом надо различать ужей, которые просто заполняют пространство строки, и тех, которые необходимы для передачи смысла стихотворения. Здесь, кмк, второй случай. Равнозначной замены я, во всяком случае, не вижу. Размерчик у Геррика – не разгуляешься.😀
Хорошего дня!
С бу,
СШ
Процедил Камикадзе —
Кость, ниче не понял. Ты знаешь, с некоторыми товарищами лучше разговаривать, чем переписываться) Заводи уже аккаунт в фейсбуке, будем созваниваться)
А здесь не на что сердиться, Сергей.
Восприятие - это очень индивидуальная вещь. И мне всегда было интересно, как воспринимаются мои произведения разными людьми (конечно, если это сказано искренне). Ваш отклик необычен и, безусловно, вызывает интерес.
Константин, я думаю, Яков имел ввиду, что надо написать не войнам, а воинам.
Ведь в строке на могилах неизвестным войнам Вы говорите не о войнах, а о погибших неизвестных солдатах?
вместе с большим это также может означать размытый, невнятный, невразумительный, неопределённый... это имелось в виду, Яков.
Кстати, вы правы, - лучше поменять на множ ч. могилах. Жаль что вам не понятно это.
Серёжа, если я не стал хохотать, не значит, ... всё прозрачно.
Серёжа, так - для тебя же. Посмотри, ты же здесь, как ведущий критического обзора, где только не отметился )). Амплуа, твоя такая однако! Да? Ну и правильно.
Хороший экс. Благодарю, Юрий!
Суета сует - стоящее продолжение.
Ирис, патетику я никак не имел в виду. Наверное стоит убрать воскл зн. Использование этого слова в ст-нии не значит соотв. тон. Хотелось передать осознание и умиротворённость и, видимо, ещё что-то, не имеющее соответствующего слова... (
Спасибо, Сергей! Я не сомневался, что ст-ние привлечёт разное... ) Ваша ссылка не открывается. Но я вряд ли её и увижу, - меня нет там, равно как в ФБ, ЖЖ, инстраграмме, твиттере... У меня даже смартфона нет.