К омментарии

Дата и время: 14.05.2020, 22:14:27

Им всЯ наша планета?


апокалиптический вариант:

им всё с нашей планеты

собрано по зерну.

Приветствую, Валентин!
Заигрался я в шахматы. Чуть не пропустил Ваш перевод. Вы решили, что sourness связано с огорчением. Но почему тогда не огорчения - причина морщин, а морщины - причина огорчений? Вообще, если у Геррика горечь, огорчение, тогда чем плох мой вариант, где

Морщины – та же красота,
Но жёлчным гневом залита.
?
Жёлчь - это горькая жидкость. От жёлчного гнева вполне могут появляться морщины... 
В общем, как Вы уже поняли, мне мой вариант больше нравится...:)
Удачи и хорошего настроения!
С БУ,
СШ

Забавно)

Дата и время: 14.05.2020, 20:25:13

Прекрасное ст-ние! Спасибо Вам за него! Очень зацепило.

Дата и время: 14.05.2020, 20:23:59

я верую в то, что Поэт писал эти строки искренне. Читал он их проникновенно. Верю и в то, что потом разуверился. Но это часть его жизни, а он взял и отрёкся от неё. Это мне не дано понять. 
Как чудно первач и Ильич отражали эпоху. 

Юрий, спасибо. Я за ними тоже не слежу. Но думаю, что за два чатла ни один из них даже не чихнёт (это такое оценочное суждение, никого ни к чему не обязывающее). :о)

Сергей, я не всё из этого понимаю (про Урганта и Познера, я не слежу за ними), но, по-моему, неплохо.

Дата и время: 14.05.2020, 19:44:09

Внимательна, учтива и мила,
В вечернем платье, не в хрустящей коже?
Ты обознался, то не я была.
Ещё раз встречу - и на ноль помножу.
:о)

Как зачем, Наталья Игоревна? Затем!
Евтушенко был, так сказать, развивающейся личностью: менялся в соответствии с эпохой.
Поэтому я и преклоняюсь перед прекрасным стихотворением Д. Самойлова "Вот и всё. Смежили очи гении". Они смежили очи, и пришло новое поколение, в том числе пришло и Евтушенко.

- Дорогая, где твой цак?
Почему ты в неглиже?
- Сущеглупый ты, пацак:
Я чатланка же уже.

- Беспокойно ты спала.
Это из-за вируса?
- Мне всю ночь антитела
С тёмной кожей снилися.

Это чатл и это чатл -
Сумма несерьёзная,
Не позволит отличать
Урганта от Познера.
:о)

Дата и время: 14.05.2020, 19:18:54

это для тех, кто помнит первый вариант:
        дух ее пятистенок,
        дух ее первача,
        ее Разина Стеньку
        и ее Ильича
И это наша история. Зачем было это переписывать?

Аркадий,
ещё больше я Вам благодарна за то, что не прошли мимо пошловато-глумливого троллинга, длившегося несколько недель. Поступок мужчины. Я думала, что меня это не задевает, но после общения с Вами поняла, что больше не допущу этого. В конце концов есть модератор.

Спасибо, Нина! Анищенко - замечательный! Пригодился вариант – хорошо. А то я всё думаю, думаю… Прям профессором стал. А я этого не хочу! Профессор – это звучит грустно)))

Вариантов на наш век хватит. Что-то мне подсказывает, к этому переводу ещё вернётесь.

"Кю!", наверное, ближе к реальности, чем дальше, тем больше.

Аркадий, 
взяла Ваш вариант, спасибо!

Дата и время: 14.05.2020, 18:52:59

Спасибо, Валентин!
Давний перевод, с лёгкой руки А. Кроткова на другом сайте, он заинтриговал тем, что есть стишок с секретом, т.е., его дословный перевод невозможен, пришлось выкручиваться ;)

Дата и время: 14.05.2020, 18:44:34

Железный аргумент!
И Вы, Нина, его подкрепили!
Спасибо!

Понятно. Дело, конечно, хозяйское.
А насчёт "кю/ку", значит, тоже всё как задумано, а просто я недопонял? :о)

Дата и время: 14.05.2020, 18:31:46

Пандемушки на уровне. Вы просто привыкли. 

Дата и время: 14.05.2020, 18:25:47

"Кю" твердил и млад, и стар
Юрий, может быть, "ку"? :о)

А вообще - дай бог, чтобы так уровень заболеваемости снижался, как уровень пандемушек. :о)

Нелли, нет слов...

Дата и время: 14.05.2020, 18:02:56

Юрий, только одно это стихотворение - и весь он не умрет.

Спасибо! Не могу быть весела в силу грустных причин. А все остальное - постараюсь.

Допустим, некую тенденцию Иванов уловил.
У него, кстати, есть еще пародия "Панибратская ГЭС".

Тут есть некоторые лингвистические нюансы, но они не принципиальны. (Например, что бы ни писал Ломоносов Тредиаковскому, но по его же собственной Грамматике следовало говорить: снеги.)

К сожалению, этот автор мне не известен. Охотно верю, что в высшей степени достойный человек.
Мысль о том, что мы питаемся культурным опытом человечества (если Вы об этом), не нова и абсолютно понятна. Я с детства помню наизусть слова Ленина "Коммунистом можно стать лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество". (Тут тавтология, но простим Ильичу за хорошую мысль.)
И я уже тогда прекрасно понимал смысл этих слов.
Что это означает? Всех богатств. Ведь богатства эти создавались отнюдь не коммунистами, а чаще всего людьми самых реакционных или даже мракобесных убеждений - рабовладельческих, например, и если бы только в античности!
А это значит: обогащаться именно сокровищами, а не предрассудками.
Я и начал обогащаться, чтобы стать настоящим коммунистом.
Но Вы превратно толкуете мои слова. Я сказал: опираться на ТО, ЧТО умерло. Не на ТЕХ, а на ТО. Иначе говоря, на предрассудки, хотя бы они и были обломками давней правды.

Дата и время: 14.05.2020, 16:15:27

Спасибо, Александр Владимирович. Поправил.

Дата и время: 14.05.2020, 16:14:11

Да, Ирина. Я вот думать начинаю, что автор этого стихотворения по масштабам сделанного едва ли не круче лауреата, чье 80-летие вот-вот грянет.


С днем рождения! Будьте здоровы, веселы, энергичны, благополучны, вдохновенны и счастливы!

Дата и время: 14.05.2020, 16:09:31

Будь я членом редколлегии, я бы добавил, что те, кто уверен, что любая пародия - это насмешка над автором оригинала и не имеет никаких целей, кроме его унижения и оскорбления, вообще не обладают никаким. А больше ничего не стал бы добавлять. :о)

Дата и время: 14.05.2020, 15:15:38

 

Владимир Петрович Фетисов (13.05.1941-09.05.2009) – русский философ, создатель Воронежской школы философской этики, основанной на традициях отечественной нравственной философии. Автор оригинальных работ по моральной философии: «Добро и зло» (1982), «Философия морали. (Тоска по русскому аристократизму)» (1995), «Возвращение в мир» (2000); «Трактат о вере» (2002); «Земля и Небо» (2004), «Оправдание жизни» (2005), «Солнце не заходит» (2006), «О философичности русского человека и сердечности русской философии» (2008), «ЖИТЬ ЗА УМЕРШИХ» (2009) .


Юрий Иосифович, солидный очерк.
Только фамилию Колмановского поправьте, пожалуйста.