Дата: 14-05-2020 | 17:44:01
Из сборника «Rhymes of a Roughneck» (1950)
Сказал Максмиту Джо Макброн:
"Я миф развею про кумира,
Держу пари: писал Бэкон
Под ником Вильяма Шекспира".
Полез в бутылку Тэм Максмит:
"Ну ты и врать как сивый мерин.
Вил - гений, эйвонский пиит.
На шиллинг спорим, я уверен".
Сказал Максмиту Джо Макброн:
"Ты проиграл, гони монету.
Крыть нечем - кто как не Бэкон
Героя мог назвать Амлетом".
Argument
Said Jock McBrown to Tam McSmith:
“A little bet I’m game to take on,
That I can scotch this Shakespeare myth
And prove Will just a stoodge for Bacon.”
Said Tam McSmith to Jock McBrown,
“Ye gyke, I canna let ye rave on.
See here, I put a shilling down:
My betting’s on the Bard of Avon”.
Said Jock McBrown to Tam McSmith:
“Come on, ye’ll pay a braw wee dramlet;
Bacon’s my bet — the proof herewith...
He called his greatest hero — HAMlet”.
Нина Пьянкова, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1457 № 153625 от 14.05.2020
1 | 2 | 588 | 21.12.2024. 06:11:29
Произведение оценили (+): ["Валентин Литвинов"]
Произведение оценили (-): []
Спасибо, Валентин!
Давний перевод, с лёгкой руки А. Кроткова на другом сайте, он заинтриговал тем, что есть стишок с секретом, т.е., его дословный перевод невозможен, пришлось выкручиваться ;)
Тема: Re: Роберт Сервис. Аргумент Нина Пьянкова
Автор Валентин Литвинов
Дата: 14-05-2020 | 18:44:34
Железный аргумент!
И Вы, Нина, его подкрепили!
Спасибо!