К омментарии

Спасибо, Сергей!

Спасибо, Владимир!

Спасибо, Геннадий, за отклик и оценку!
Простите, если какой-то мой ответ Вам показался язвительным. Но сейчас я не понял вопроса. В чём смысл этого бессмысленного стишка? Ну, не знаю... обычная любовная лирика... без всякой нагрузки... ))

Дата и время: 18.05.2020, 08:09:33

Иногда, Нина, особенно в эти перманентно-роковые минуты, рождаются строки, каким в другие часы ни причин, ни времени, не нашлось бы...
Спасибо, что заглянули на огонёк!

Дата и время: 18.05.2020, 08:00:25

Нина, спасибо за внимательный анализ. Сделала возможное - восстановила шепот. (Хотя, в переводе возникает нежелательная коннотация. Придется, все же, голос оставить).

Я один только раз значительно изменила форму в переводе для приближения к содержательному построению оригинала. И тоже жалко потери.

Хорошо сказано: "Земная боль и неземные сферы,
Которым есть поговорить о чём"...

Какое-то новое качество у ваших пьес появилось, маэстро... Одни посиделки у театра чего стоят - картина маслом! Особенно понравились запросы-отбросы и свифтианство. Отточенно, зорко.
Спасибо!

Дата и время: 18.05.2020, 05:08:57

Ирина,

стихотворение Элинор Уайли, мне кажется, невозможно перевести авторским размером, потому что даже малейшее искажение образов делает весь перевод лишённым смысла. Первое четверостишие говорит о том, что Л.Г. перестанет сражаться и сбежит в маленький домик, который ей ещё только предстоит построить.

Первые две строчки самые важные, т. к. они символичны: золотой виноград олицетворяет античность, т.е., вино, амброзию, пиршество богов; в то время как антилопа во многих европейских, азиатских и африканских мифах символизирует грацию, скорость, остроту зрения, духовный идеал и верховое животное богов в африканской и индийской традициях, в Египте антилопы – вестники пророчества. И белый цвет тоже не случаен, потому что он редкий. Слово last говорит об исчезновении в мире волшебных идеалов красоты. Вот почему Л.Г. наметила свой будущий побег, когда мир станет тусклым и некрасивым.

Во втором четверостишии Л.Г. говорит о побеге в свой, вновь открытый ею, волшебный мир: она уменьшится волшебным образом (что Вам удалось передать в переводе), а слово шёпот не менее важно сохранить в переводе, его можно толковать по-разному: и как неспособность многих других, живущих в этом сером скучном мире, лишённом красоты,  услышать героиню, и как её магическое заклинание, помогающее ей сокрыть свой мир от других.

В третьем четверостишии речь идёт всё о тех же слепцах (а не об одном человеке), погрязших в житейской рутине. Осознав, что она пропала, они начнут её искать, но всё напрасно, она чудесным образом будет укрыта в мире природы, став неотъемлемой частью мангрового корня и т.д.

Это стихотворение – волшебная мечта, фэнтези, красивая сказка.

Повторюсь: вряд ли перевод четырёхстопным ямбом способен передать авторский замысел.

Мария, над этой темой я уже работала, причём конкретно... в смысле конкретно на пру.

попытки музыкально опоэтизировать эти находки-встречи и впечатления от них.

«terra dinamica»*

«три нити»*
«храм всех ветров»* ... (ссылки)

Владислав:

"Как я увидел это, Нина -

«
JAZZ -


С         *R,

О               *M,

Н                      *N,

Е                 *V,

Т          *W.


так и рот до ушей... и за уши.
Скажите, Певучая -
здесь есть басовый риф?... ( можете смеяться...)  
  "Лажный подвиг, сынок! Бракалюка в жаду!

                                                          Мой Сверкавчик, в обжатья приди!
                                                          Сплавный день навсегда! Ла-буду!... Ла-бода!"...
И вечер смуглопен,
и остров эзопен...

                 П...............................r

                 Е..............................v

                 С.............................v

                 Н.............................m

                 Я.............................m

                 Т.............................v

                 В.............................v

                 О..............................n

                 Я.............................n

                 Н.............................n

                 Е.......................///////

                 ПЕСНЯ ТВОЯ Н,Е, НЕ СУП,,,

Манечки не достаёт. Энергии вед.
...................
орфографию vk не поправляю, авторская... ))

.........................................................

я в эти подвалы давно не спускалась и не помнила, сколько там накопилось добра... в ожидании Манечкиного Ведения...

пора открыть отдельный файл, или файлы...
"
............... mk ...................."

а пока пойду поизучаю боконизьму...

пс. Надеюсь, разберёшься, как устроен Акрояль и соответственно игра поэзий... Одна из клавиш "М" почему-то западает, но вторая - отвечает отлично!..

 Я............(нажимать здесь)..................m

                 Время тёмных Богов

                  Все строже глядят Архонты,
                  сумерками день прижат.
                  Нервные кони дрожат
                  в предвкушении Дикой Охоты.

                  Вынашивая призраков тлен,
                  тучнеют ночи быстро.
                  С неба падают искры
                  и попадают в плен.

                  Дни сбрасывают часы,
                  Словно Иштар амулеты.
                  Как далеко до лета,
                  до купальской росы...

                  Руку во тьму погружая,
                  Вложу в нее зернышко света.
                  Очищусь северным ветром
                  И буду ждать урожая.


А Ру́тина клавиша как о т в е ч а е т...

П.
.......(и здесь).......................r
!
                           Пляж зимой

                  Алмазов россыпь на снегу,
                  и льдом сковало на бегу
                  морские пенные барашки,
                  белеют наледи рубашки,
                  все уже моря полоса.
                  Замолкли птичьи голоса,
                  и нет ни чаек, ни ворон,
                  и серый свет со всех сторон.


                  Скамейки стылая доска,
                  во льду проплешины песка,
                  и черных елей кружева
                  вверху колышутся едва,
                  и солнца лик за бурой тучей.
                  Шиповник мрачный и колючий -
                  неумолимый, верный страж
                  у спуска охраняет пляж.

                  2001

Спасибо, Влад. Красота и легкость - не моя заслуга. Оригинал хорош, переводилось на одном дыханье, хоть и нашпиговано диалектными словечками).
С палинкой осторожнее надо, а то при обилии невест может получиться, как у Зощенко в рассказе "Свадебное происшествие"..

Насчет "выстрадали честно" - Вы поняли абсолютно правильно! Как ни странно, единственный из всех осведомленных. Да, надо было внести свою долю в общак.

Загляну на днях в переводческие кущи, почитаю, куда Вы сейчас погружаетесь).




Нина, я, в какой-то степени, сторонница боконизма, и считаю, что души воплощаются на нашей планетке группами. Наверное, отчасти мы здесь и появились, чтобы найти своих)).

Дата и время: 17.05.2020, 21:26:55

- нынче-то мы почти все пацифисты*, а ведь ещё совсем недавно война была составной частью жизни благородного человека... :о(bg
"...не раздобыть надёжной славы, покуда кровь не пролилась..."...
(Б. Окуджава)

а ещё, Игорь, есть и такое мнение:
* - "...пацифизм ведёт к войне, так как страна, где он становится идеологией, начинает играть по правилам агрессора..."...
(Роберт Ауман, экономист, лауреат НП)

Дата и время: 17.05.2020, 19:30:01

Я о том, что война и кино о войне совсем разные вещи. Кино исторически правдивое, по крайней мере в деталях, может быть заурядным как кино, исторически недостоверное- хорошим. А война- это всегда плохо, потому и празднуется ее окончание, а начало войны- день памяти и скорби.

Вера, спасибо. Меня это очень устраивает. Что всё, что угодно, можно понимать как заблагорассудится. А если что-то не устраивает, то его нужно понимать так, чтобы устраивало. Замечательная в своей гибкости и универсальности схема.
Поэтому насчёт "доброхотов" Ваш упрёк выглядит странно. Понимаете?
:о)

Владимиру Корману
Спасибо Вам за отзыв! 
Да, здесь пришлось повозиться... были у меня варианты и с ульем. Но, дело в том, что с ним нет места слову "был", а оно тут необходимо. Здесь каждый слог на счету. Мне и так пришлось в чётных строках "отжать" немного места ). 
Рад, что Вы заходите! 
Доброго Вам здоровья!
С уважением,
К.Ъ.

Дата и время: 17.05.2020, 18:28:18

Сергей, опечатку я заметила сразу , но не сочла нужным сигнализировать об этом автору: знала, что увидит сам и исправит или найдутся доброхоты вроде Вас.
Если Вас не устраивает собирательность, то понимайте как символ: как раз имя в названии и символично.

Добрый вечер, Сергей.
Мне Пол нравится. 
Владимир Михайлович это делает виртуозно...
Да и Павла можно вставить. И отжать можно попробовать. 
Давно не отжимал. С Тисдейл, наверное.
На - раз, два, три что-то...
С берёз неслышим невесом... 
Спасибо - принято.

Было:

На рынках Слауч со своим товаром

Весь день торчит, хоть не берут и даром:

Его жена, не выходя из дома,

Успешно продаёт себя любому.

ЛЕОНИД ЛОХИН,

РИГА, ЛАТВИЯ

 

Роберт Луис Стивенсон

Прощай, день ясный …

Прощай, день ясный, солнца свет!
Из глины созданный, я вслед
Огню зари готов предречь:​ ​ ​
У нас не будет больше встреч.​
​ ​
Прощай! Не удержать мне вздох. ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​
Вот шанс, что мне б уйти помог, –
Нет смысла оставаться здесь.
Прощай, день, что был жалок весь!
​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​
Прощай!​ Но коль есть Бог, и он,
В нас видя только прах времён,
Шлёт ​ лучший способ мне уснуть,
Пределом оборвав мой путь,

Пусть​ он отмщенью бед под стать,
Дав отдохнуть и дав восстать
В расцвете сил, предложит мне
Героя роль в грядущем дне!

23.06.2020


...И мой палец, Александр!
С БУ,
СШ

Приветствую, Владислав!
Ну да, это я "свод Сент-Пола" зарифмовал... И не вижу, кстати, в этом ничего плохого...
Ваш перевод звучит замечательно! Конечно, лучше бы влезть в размер подлинника. Но у Вас, пожалуй, тот случай, когда и в оригинал заглядывать не хочется... Тем более, что я в него давно-давно уже заглядывал...:)
Единственное, я бы "К восходной песне..." заменил на "С восходной песней...". Но это на Ваше усмотрение. Ваш вариант - не ошибка...
Храни Вас Господь!
С БУ,
СШ

СпасиБо, Александр!
Да, я помню, что Вы любите и дылд, и коротышек...:)
Посвящения Томазин и Дороти я переводил достаточно давно. Приведённую Вами историю уже и забыл основательно. Спасибо, что напомнили...
С БУ,
СШ

Вполне типичная тенденция: некоторые литераторы чем старше, тем игривее.

Приветствую, Александр!
Интересно, как бы отреагировала девушка, если бы её грудь (или то, что выше) назвали вершками, а ноги - корешками?:)
С БУ,
СШ

Добрый день, Вячеслав!
Остроумно! Название газеты особенно понравилось!:)
С БУ,
СШ

Ну Вы, Александр, шалун!:)
СпасиБо!
С БУ,
СШ

СпасиБо, Елена!
Хотя и по-славянски, но мне очень понравилось!
Хорошего дня!
С БУ,
СШ