Дата: 10-05-2020 | 16:26:05
На рынках Слауч со своим товаром
Проводит дни – но не берут и даром,
В то время как его супруга дома
Успешно продаёт себя любому.
Robert Herrick
753. Upon Slouch
Slouch he packs up, and goes to sev'rall Faires,
And weekly Markets for to sell his wares:
Meane time that he from place to place do's rome,
His wife her owne ware sells as fast at home.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 153481 от 10.05.2020
3 | 10 | 603 | 24.04.2024. 05:44:11
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Вяч. Маринин", "Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-753) На Слауча Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 14-05-2020 | 22:19:14
СпасиБо, Александр!
Судя по другим комментариям, не всё здорово. Может быть и поправлю что...:)
С БУ,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-753) На Слауча Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 11-05-2020 | 14:31:37
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-753) На Слауча Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 14-05-2020 | 22:25:58
В каком смысле, Александр Владимирович? Лентяй, Сутулый, Недотёпа...
С БУ,
СШ
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-753) На Слауча Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 15-05-2020 | 00:31:55
Тема: Роберт Геррик. (Н-753) На Слауча Сергей Шестаков
Автор Вяч. Маринин
Дата: 11-05-2020 | 15:37:09
Мне понравилось настолько, Серёжа, что вот два следствия прочтения вашего перевода:
Правило Слауча:
Не суйся на базар с товаром,
Который не берут задаром!
Аксиома Уде Ловера
Жена твоя на удалёнке?
Готовься покупать пелёнки!
Вы прорабатывали, наверняка, все возможные варианты и первых, и вторых двустрочий. Тем не менее, посмотрите, пожалуйста, вот на что. Третье слово второй строки с её начала довольно сильно контрастирует со «слаучем» в буквальном переводе. Думаю, в том то и дело, что его товар не «смотрится». А такой товар и даром никому не нужен. Его-то и дома некому всучить. Поэтому он, бедняга, и ходит с рынка на рынок. Может быть, стоит вернуться к варианту во второй строке «проводит дни»? Может «но» - усиление против «хоть»? Не стоит ли ввести в перевод «meane time» из оригинала ( скажем "в то время как"), отказавшись от «не выходя»?
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-753) На Слауча Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 14-05-2020 | 22:51:55
Приветствую, Вячеслав!
СпасиБо за дельные предложения! Если я правильно понял, Вы имели в виду вот это:
Тема: Роберт Геррик. (Н-753) На Слауча Сергей Шестаков
Автор Вяч. Маринин
Дата: 14-05-2020 | 23:28:15
В точку, Сергей: "Жена его – ого-го; а он, увы, ни того!» Здесь, возможно, есть и третий смысл: на всех этих сборищах людей Слауч пытается, как говорится, показать и предложить себя, завести знакомство, но увы, никто из противоположного пола интереса не проявляет. Тогда в полной мере проявляется антитеза: за ходовым "товаром", пусть не на край света (хотя, конечно, смотря какая света), но домой – точно придут.
Ещё одно небольшое соображение. Думаю, что "себя продаёт"- это немножечко "в лоб". Может быть, есть смысл пойти в направлении "своего товара". Что-то типа:
«В то время как его жена из дому
Товар свой продаёт легко любому.»
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-753) На Слауча Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 17-05-2020 | 14:19:00
СпасиБо, Вячеслав! Как говаривал мой бывший начальник, лучшее – враг хорошего. "Продавать из дому", наверное, можно, выставляя свой "товар" в окошко, но это как-то уж очень экзотично выглядит...:) И если делать не "в лоб", тогда Слауча точно надо переименовывать в Мудилла или как-то так, чтобы было понятно, что за "товар" у его жены. Иначе получается простая коммерция. "Мудилл" - имя хорошее, но немного грубоватое. В общем, конца этому переводу, наверное, не будет...:)
С БУ,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-753) На Слауча Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 17-05-2020 | 17:46:34
Было:
На рынках Слауч со своим товаром
Весь день торчит, хоть не берут и даром:
Его жена, не выходя из дома,
Успешно продаёт себя любому.
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-753) На Слауча Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 11-05-2020 | 14:23:57
Здорово. Хорошо подчёркнуто противопоставление продаж - товара на рынке и самой себя - дома.