К омментарии

Дата и время: 05.02.2023, 10:57:07

Семён, что же мне-то ответить, рискуя скатиться по наклонной от «офигительно» через «охренеть» вообще чёрт знает куда? ))
Смеюсь, конечно. Спасибо за конкретный коммент.

Дата и время: 05.02.2023, 10:54:15

Спасибо, Светлана. Нормальное слово )

Ура!
Вам интересно, вы у них (у итальянцев) и поинтересуйтесь

Дата и время: 05.02.2023, 10:35:49

Художник Вы, Владимир.. Завораживают Ваши зимние пейзажи - и своим волшебным, космическим  образным рядом, и тональностью..А  еще, как ученица, взяла себе на заметку смену ритма стихов в подборке -  как же это важно, оказывается! И легко читать, и интересно от первой строки по последней!  Спасибо!

Минус. Интересно, для итальянцев оригиналы столь же невразумительны?

Можно написать: все приметы, хотя это не так выразительно.
Звукопись у Вас хорошая.
Плюсую.

Тема:
Дата и время: 05.02.2023, 08:52:10

А я, вообще, не поняла, кто участники мероприятия, кто задаёт вопросы и кто отвечает. Вопросы исходят только от руководителя рубрики или участники круглого стола тоже могут их формулировать?  Присутствуют кое-где фамилии, но это не вносит ясности. Вопросы были заданы только определённым людям или можно подключиться любому?

Согласна с Александром Шведовым, формат не очень впечатляет. Задаётся вопрос и под ним должны быть представлены разнообразные ответы. И само мероприятие должно быть как-то прорекламировано, чтобы подключилось больше читателей.

Дата и время: 05.02.2023, 08:50:23

Здравствуйте! Спасибо за интересное замечание, подумаю. Мне казалось, я использовал первое слово, не выискивая что-то научное. Но сегодня, кстати, попробую посмотреть, как воспримут племянники..

Тема:
Дата и время: 05.02.2023, 07:52:54

Благодарю всех участников круглого стола и руководителя рубрики!

Люба, пожелание на будущее. Кажется мне, что было бы правильнее переформатировать форму подачи материала, чтобы текст воспринимался динамичнее. Сперва задается один вопрос и под ним размещаются ответы участников, при этом ведущий сам определяет, кто за кем  излагает свою позицию.

Затем следует второй вопрос и ответы уже на него, при этом последовательность ответов может меняться. 

Да, еще призвать  будущих участников быть максимально лапидарными.

Дата и время: 05.02.2023, 07:21:54

Вы правы, "охренеть", как хорошо!

Дата и время: 05.02.2023, 06:54:20

Александр, простите за "неинтеллигентное" слово - офигительно хорошо написано!

Дата и время: 05.02.2023, 04:58:51

Простите, что вмешиваюсь, но не могли бы, Вы, Нина, чуть подробней высказаться об "изъявлении чувств". Человек ведь не может не выражать свои чувства и всегда найдёт формы их выражения. Вы имеете в виду проблему "одиночества в большом городе", бездушности современного общества? 

Дата и время: 05.02.2023, 02:51:30

Мне тоже милы и близки атрибуты моего серого монстра.
Прелестно, только знают ли дети слово "атрибут"?
Если Вы поставили себе задачу приучать детей к научной терминологии, то одно слово (вибриссы) объяснили, а другое - нет.

Галина Владимировна, в самом деле словоформа человече бывает не только в звательном падеже.
Это связано с утратой в русском языке звательного падежа. Он обычно заменяется именительным ("Оставь нас, гордый человек").
Но в языке многие процессы идут симметрично, и возможно обратное - бывший звательный приобретает функцию именительного.
Кстати, бывает еще одна форма - краткое прилагательное в среднем роде - например, сердце человече, т.е. человечье.
Так что в общем-то можно употреблять Ваш вариант.
Другое дело - надо ли. Я склоняюсь к тому, чтобы в языке не размывались аутентичные значения, должно быть что-то стабильное.
Все-таки человече чаще всего употребляется как звательная форма (вокатив), причем до сих пор.
Здесь есть еще один нюанс: архаизмы (а это явный архаизм) сейчас обычно имеют ироническую окраску, т.е. используются не очень всерьез.
Ни вблизи, ни далече - мне, извините, не импонирует. Это проходной, формальный вариант, для рифмы.
Лучше поискать что-то другое или оставить человече.

Дата и время: 05.02.2023, 01:38:14

Да, в моих книгах его, кажется не было. В журналах, чуть ли не в "Пионере"...

Ещё раз спасибо большое, Владимир,
с Вашей лёгкой руки...
Заходите почаще:)

Галине Бройер
Мне приято, что Вы серьёзно относитесь даже к малозначительным замечаниям. Так, как Вы уже
исправили и как, возможно, исправите, стало и будет
лучше. ВК

Спасибо, Владимир, 

всё правильно Вы говорите... согласно правил.

 Я перед переводом читаю вслух оригинал до тех пор, пока не сложится определённая картинка для русского стихотворения… записав рабочий вариант, начинаю проверять и перепроверять возможность и правомерность совмещений или отклонений… честно скажу, с «человече» долго сомневалась… но мне, кажется, что исключения с «человече» всё же допустимы, если в литературе встречаются подобные выражения, как: « В некотором царстве, в некотором государстве жил человече», «Брызжут солнцем краски, что за человече Пикассо кавказский!», «таким я был – беспечный человече»; (??)

Можно попробовать последнюю строку заменить на:

Кивнут лишь друг другу у всех на виду при встрече –

И не приметит никто ни вблизи, ни далече. (так лучше??)

 

4 строку подкорректировала. Лучше?


Дата и время: 04.02.2023, 22:06:34

Вот мне кажется, это нужно слушать. Притом в авторском исполнении. Отдал на декламацию Марине в Яндекс. Слушается много лучше, чем читается. При чтении проявляется речевая, музыкальная, я бы сказал, динамика текста. Напоминает заговор, молитву. А молитвы что? Да верлибр. Вот так оно всё вместе собирается в одном временами. Отмечу зелёной кнопочкой необычность. 

Дата и время: 04.02.2023, 20:18:40

Спасибо, Александр!
Да, это смешно, хотя и немного,
что как-то всегда грустновато в конце...))

Дата и время: 04.02.2023, 19:34:07

Немного смешно, но в конце грустно. Нефтебурильная наша жизнь, крокодиловоодичалая...

Галине Бройер
Стихотворние и перевод - интересны. Но о нкоторых
деталях нужно подумать. Например, о четвёртой строке
перевода. И ещё: ЧЕЛОВЕЧЕ - это форма звательного падежа.  ВК

Дата и время: 04.02.2023, 18:40:16

Юрию  Куимову
Большое спасибо за то, что Вы обратили внимание к
моему Райли.  Две строки с иными рифмами - это в
соответствии с английским оригиналом. А второе Ваше замечание - полезное и важое. Следую по Вашей подсказке. ВК


Дата и время: 04.02.2023, 16:57:15

Спасибо, Александр! Очень рад вашему, даже не одобрению, но пониманию. Всё чаще в последнее время кажется, что some people read poetry by their ass.

Доброго дня, Юрий!
Да, Вы правильно поняли. Vertue - это старое написание слова Virtue.
С уважением,
СШ

Спасибо за объяснения, Алена. Не была знакома с китайским символическим восприятием этого дерева. В Северной Европе оно другое, но оттенок женственности, некая "лунность", эмоциональность тоже присутствуют.
И Вы тоже ивы высаживали.. Какое совпадение) По краям земли, где жила в прошлом моя семья, росли старые серебристые ивы, посаженные прапрадедом - для каждой был вырыт небольшой прудик, в них обитали красивые тритоны с огненными пятнистыми пузиками. У меня в детстве на одной из этих ив было гнездо свито)).
Росли они довольно далеко друг от друга и от границ участка в 18 соток, что остался после раскулачивания.
Очень мне близко это дерево, наверное, в ветвях до сих пор качается мое сердце). Впрочем, может, наши ивы уже спилили - место модное нынче, богатые коттеджи строят.
Благодарю, Алена, за чудесные образы, мне они очень ко двору пришлись). 

Согласен, Коля, очень запутанный вопрос. Тут у нас 
возник единый Адам, увиденный как бы в одном
времени в Ветхом Завете, Торе, апокрифических книгах. Вовек всё не перечесть. Но попытаемся чуть
вообразить, мы не первые, на воображенье запрета нет. И вот наша маленькая картинка об Адаме уже несколько искушённом. У него уже была жена - Лилит, по преданию очень необыкновенная, он всё помнит, и ребро не пришлось отдавать, но сбежала Лилит. А Бог хочет, чтобы Адам остепенился, плоть чтобы от плоти, и всё как у людей. Происходит обращение просто мужчины в мужа и будущего, так сказать, отца человечества. Представляешь, какая ответственность. В таком деле ребра не пожалеешь, и посильное участие примешь. Очень хотелось ему Еву поскорее увидеть, законную свою жену, поскольку
был он человек серьёзный - наш праотец Адам. Можно сказать, что этюд наш произвольный, и слишком смешано всё. Ну, так на свете реально всё
смешано с адамовых времён.

 


Дата и время: 04.02.2023, 14:53:57

Спасибо, Александр Владимирович, за развернутый отзыв.  Слово «створ» использовано мной здесь и в смысле отметки нового (заключительного /zum letzten Male) направления движения ЛГ по жизненной реке, и как «полоса/фарватер» движения в этой «реке».  Изменение деятельности ЛГ («садовник» – в прошлом, теперь – «вестник») автобиографично. Ещё в Первую мировую войну Каросса служил врачом, был практикующим хирургом. Впоследствии защитил докторскую диссертацию по медицине.  В 30-е годы полностью отказался от занятия медициной в пользу литературного творчества.

 

О «чабане».  Этот тюркизм у меня с детства: «чабаны» - в горах, «пастухи» - на равнине.  О том, что такие слова как утюг, чугун, батрак, башмак, сарай, таракан или алмаз вкупе с сундуком – всё это тюркизмы, наверное, не каждый и поверит. Но куда же нам без них. Одним словом, я оставлю «чабана» в этом переводе.

 

О «льнётся». Да, Вы правы. Возможно, вышло из употребления.  Впрочем,  Далем это слово упоминается. Есть и другие примеры использования «льнётся» в литературе.

 

Короткие слова и просодия. Двухстопник требует известных жертв. У Кароссы это «проглатывание» гласных (all, hab, andr’, unsre, meid, gern, schaun..)  Тем не менее, постараюсь в названных Вами случаях "страдания просодии" в переводе, по возможности, уменьшить.

 

ВМ

Владимир, благодарю,
это стихотворение написано через несколько лет после того, как Ли Бо покинул столицу (три года отслужив при дворе), ностальгия выражена этим особенным образом сердца, унесенного ветром; этот образ называют возвышающейся вершиной в этом стихотворении, а "желание перенестись за край неба" -- свидетельством уникального дара поэта.
признательна Вам за добрые слова!

Дата и время: 04.02.2023, 14:49:31

Браво, Слава! Так хорошо, что даже больно.