Дата: 03-02-2023 | 15:42:19
Чанъаньского гостя,
тебя повстречать был так рад,
Теперь провожаю,
в Чанъань уезжаешь назад.
Неистовый ветер,
он сердце мое унесет
На ивах качаться,
смотреть на столицу с высот...
И чувства свои
мне не высказать, слов не найти,
Расстанемся,
пересекутся ли наши пути?
Смотрю… и уже
силуэт твой истаял вдали,
И горы сошлись,
и повсюду туманы легли...
李白《金乡送韦八之西京》
客自长安来,还归长安去。
狂风吹我心,西挂咸阳树。
此情不可道,此别何时遇。
望望不见君,连山起烟雾。
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 172989 от 03.02.2023
4 | 5 | 331 | 29.11.2024. 02:49:03
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Владимир Старшов", "Нина Пьянкова", "Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Ли Бо «В Цзиньсяне провожаю Вэя Восьмого в Западную столицу» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 04-02-2023 | 14:40:04
Мария, спасибо, что отметили этот необычный образ.
ивы часто встречаются в китайских стихах о прощании, был в древности и обычай: провожая дорогих людей, срывать веточки ивы, чтобы выразить свои чувства. слово ива -- лю -- звучит схоже со словом "задержать, не отпускать". в Чанъани повсюду вдоль рек и водоемов были посажены ивы в те времена.
иероглиф сердце многозначный, это и душа, дух, и разум, мысли, и желание, воля. поэт готов следовать за другом всей душой, и мыслями, и желаниями (по улицам моим Невидимою Тенью я за тобой пройду…). другая частая тема разлуки в поэзии -- когда душа (одинокой жены или девушки) во сне следует за возлюбленным в далекие края. поэтому этот мотив тоже здесь присутствует. но и туман слез, застилающий взгляд, возможно.
а дерево, безусловно, красивое во всех своих видах: и серебристая, и шаровидная, и плакучая. сажала у себя -- лучше всего приживается у воды. спасибо!
Тема: Re: Re: Re: Ли Бо «В Цзиньсяне провожаю Вэя Восьмого в Западную столицу» Алёна Алексеева
Автор Кохан Мария
Дата: 04-02-2023 | 15:48:22
Спасибо за объяснения, Алена. Не была знакома с китайским символическим восприятием этого дерева. В Северной Европе оно другое, но оттенок женственности, некая "лунность", эмоциональность тоже присутствуют.
И Вы тоже ивы высаживали.. Какое совпадение) По краям земли, где жила в прошлом моя семья, росли старые серебристые ивы, посаженные прапрадедом - для каждой был вырыт небольшой прудик, в них обитали красивые тритоны с огненными пятнистыми пузиками. У меня в детстве на одной из этих ив было гнездо свито)).
Росли они довольно далеко друг от друга и от границ участка в 18 соток, что остался после раскулачивания.
Очень мне близко это дерево, наверное, в ветвях до сих пор качается мое сердце). Впрочем, может, наши ивы уже спилили - место модное нынче, богатые коттеджи строят.
Благодарю, Алена, за чудесные образы, мне они очень ко двору пришлись).
Тема: Re: Ли Бо «В Цзиньсяне провожаю Вэя Восьмого в Западную столицу» Алёна Алексеева
Автор Владимир Старшов
Дата: 04-02-2023 | 07:42:28
Непредсказуемо, как всегда, могучее лирическое
воображение Ли Бо. Переводом пойманы волнение и
образность подлинника, непередаваемая многоликость
ветра. Унесённое вслед другу сердце, на ветвях ивы...
Оно - и душа, и туман, и сам неистовый ветер, и горький запах ветвей, и всё на свете. Алёна, лайк.
Тема: Re: Re: Ли Бо «В Цзиньсяне провожаю Вэя Восьмого в Западную столицу» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 04-02-2023 | 14:53:18
Владимир, благодарю,
это стихотворение написано через несколько лет после того, как Ли Бо покинул столицу (три года отслужив при дворе), ностальгия выражена этим особенным образом сердца, унесенного ветром; этот образ называют возвышающейся вершиной в этом стихотворении, а "желание перенестись за край неба" -- свидетельством уникального дара поэта.
признательна Вам за добрые слова!
Тема: Re: Ли Бо «В Цзиньсяне провожаю Вэя Восьмого в Западную столицу» Алёна Алексеева
Автор Кохан Мария
Дата: 03-02-2023 | 16:55:43
Алена, Вам и на этот раз не избежать вопросов). Почему сердце качается на ивах? Вообще, потрясающая картинка сразу возникла перед глазами: струящиеся ветви серебристых ив, а на них - одинокие сердца цвета карнеола раскачиваются. Красота (для тех, кто понимает в сюре)).
Вы мне напомнили, что пора заняться собственными ветвями ив (привезла из ропшинского парка ветви громового дерева, и-таки, это ива!)). Пока картинка жива, иду за инструментом).
И горы сошлись,
и повсюду туманы легли...
Сон во сне или сон наяву? Хорошо) Лайк)