Роберт Геррик. (H-820) Терпи то, чего не можешь исправить

Дата: 04-02-2023 | 08:24:42

Роберт Геррик

(H-820) Терпи то, чего не можешь исправить

 

Терпи! – смирись с тяжелою Судьбой:

Она жестоко учит нас порой.

И всё же добр её суровый взгляд:

Судьба, хотя и бьёт, но любит чад.

 

 

Robert Herrick

820. Suffer that thou canst not shift

 

Do's Fortune rend thee? Beare with thy hard Fate:

Vertuous instructions ne'r are delicate.

Say, do's she frown? still countermand her threats:

Vertue best loves those children that she beates.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 173004 от 04.02.2023

1 | 2 | 277 | 20.04.2024. 08:19:29

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Доброго дня, Юрий!
Да, Вы правильно поняли. Vertue - это старое написание слова Virtue.
С уважением,
СШ