К омментарии

А как Вам показалось, что Вы меня недостаточно убедили? 
У Вас всё в порядке с головой?

Дата и время: 30.03.2020, 18:35:40

когда ж им стало хорошо,
на сеновал кузнец зашё-...)

Дата и время: 30.03.2020, 18:30:19

Стихотворение оригинального ржанра. :о)

Дата и время: 30.03.2020, 18:21:47

Спасибо, Наташа. Я пыталась эти крошки вставить, но у меня не получилось. Пусть уж так останется 

Дата и время: 30.03.2020, 18:20:46

Благодарю, Вера. Затянуто? - возможно. Слишком много ассоциативных источников было. Но я старался - сокращал - резал окончания... ). Про червей Вы уж слишком "глубоко копнули" ). Эти двое - просто на поверхности елозили. 
По началу хотел ведь в Пейзажную л. поставить. Вот такой синтез жанров получился. Варианты возможны.

Спасибо, Вера!

Дата и время: 30.03.2020, 18:20:34

Спасибо. Да, раз на раз не приходится. Это не игра на музыкальном инструменте, где для совершенного результата нужна ежедневная практика.  :)

Дата и время: 30.03.2020, 18:18:23

- уже и утро наступи,
а молодые всё тупи...

Дата и время: 30.03.2020, 18:13:32

Ну и славно ). Спасибо.

Дата и время: 30.03.2020, 18:12:05

они ушли на сенова-
и там о чём-то разгова-
)

Александр, показалось, что я Вас недостаточно убедила, решила дополнить. У меня в тексте это "по судьбАм" своего рода аллюзия к Пушкину:
И всюду страсти роковые,
И от судЕб защиты нет.
(А. С. Пушкин " Цыганы")
Опомнимся - но поздно! и уныло
Глядим назад, следов не видя там.
Скажи, Вильгельм, не то ль и с нами было,
Мой брат родной, по музе, по судьбАм ?
( А. С. Пушкин" 19 октября ")
Мне кажется, что в моём тексте именно этот, архаичный, вариант  нужен, чтобы передать не общий житейский смысл, а обобщить, возвысить значение слова "судьбы", подчеркнуть его " ударный" смысл.
Я бы посоветовала Вам и в дальнейшем руководствоваться не формализмом в его худшем проявлении, а быть более чутким к оттенкам значения слов и не подчёркивать своё превосходство там, где это совсем неуместно.

Дата и время: 30.03.2020, 18:03:46

Да, они такие. ) С них началось ими и кончится ). ... ну и эти два... червя божьих... 
Спасибо за отзыв!

Татьяна, именно Са Ши:)
По-моему, Алёна хорошо знакома с его творчеством!

Алёна, Тянь-хоу - она же известная императрица У Цзэтянь, правившая в Китае хренову тучу лет. Напомню, именно она ввела в придворный этикет обычай, когда придворные были обязаны в знак уважения облизывать тычинки  её лотоса», по современному заниматься куннилингусом.  Типа, мы тут бабы круче вас, мужичков с вашими фаллическими заморочками!

А автор интересный:)) Я еще попробую что-нибудь перевести...

Александр, изящно, ничего не скажешь.
но если Небесная (морская) владычица (Тянь-хоу), то  не дочь ли (по легенде)? или Са Ши тот рыбак? ;)
и почему 7, а не 8 (по легенде)?
больше, кмк, напоминает танку (5 строк, композиция). у китайцев все же 4-х или 8-стишия. но это на будущее, вдруг найдутся и другие стишки китайского гения? ))
like,

Дата и время: 30.03.2020, 16:03:38

- ну и немножко на злобу дня, так скзать...

- не воротишь события вспять, я
не грущу, зная их наизусть...
как отменят табу на объятья,
жди меня и к тебе 
я вернусь...

:о)bg

Дата и время: 30.03.2020, 15:52:15

эх, какой дом, почти совсем как у Джека.. 
а какая заманчивая перспектива:
деревенским стать гуру,
научить всему сестру.
;))
Аркадий, занимательно и поучительно, like

побольше бы таких зараз )))

спасибо, Аркадий, за отзыв и позитив!
Вы, наверное, уже все кит. праздники знаете: "две девятки", "две пятерки", "три семерки"... ой, или это уже чей-то другой праздник? :))
стихов и вина!

Дата и время: 30.03.2020, 14:21:45

Дорогая Елена, всё хорошо, но необходимо сохранить : "It asked a crumb of me". Это определяющий образ. Без него весь смысл рушится. Она не попросила ни крошки у меня. В этом вся Эмили. Это, конечно, только моё мнение. 
С уважением, 
Наталия

Дата и время: 30.03.2020, 14:04:00

"…Вспоминаю опять и опять я
то, что знаю и так наизусть.
И пускай невозможно объятье,
но останется память.
И грусть."
Спасибо Вам, Юрий Арменакович!


Дата и время: 30.03.2020, 13:17:27

Забавно, Константин, но , на мой взгляд,  затянуто.
Такие " штучки" должны быть более краткими и ёмкими.
Что-то я не поняла о" двух червях ": то ли это брови , то ли глаза? По тексту более примыкает к глазам.
И ещё: я бы поменяла раздел. Ирония- это всё -таки  что-то более тонкое.

И Вам того же, Нина

Дата и время: 30.03.2020, 13:10:31

Дата и время: 30.03.2020, 13:04:31

Чистый перевод. Не на коленке сделан:))

Какая-то пучина, ураган часто мучительных, даже противоречивых чувств, объединённых этим притягательным и страшным словом «любовь». Чувств, которые, как в водоворот , затягивают человека.

Заключение - закономерный венец всего, сказанного ранее. Сродни  житейскому: от любви до ненависти – один шаг. Но гораздо глубже и драматичнее в своей устремлённости к небу.

Наверное, так нечасто бывает, когда автор текста и переводчик так содружны. Не чувствуется привычного переводческого усердия, но есть общий порыв.

Ещё и малярия, и тиф...

Спасибо, Александр!

Тогда холера была, ныне коронавирус. Понтифик молодец, понимал, что делать надо:)

Сонет в точку!

Получилось просто здорово. Особенно чередование женских и мужских рифм. Баллада стала ритмически богаче.

Только вот здесь сбой рифмы.

Играют бойко Третья с Пятой.
Трава в прозрачной быстрине.
Погода - в дружбе с майской датой.
Вина налили для Княжны.

И поправьте в Заголовке Суинбёрн-15. У Вас описка там.

Дорогой  эротоман  Саша! Неужели Вы думаете, что мне это неизвестно? Просто  это " - бам"в конце слова показалось мне интересным, хотя ст-ие  слишком серьёзное, чтобы с ним" играть".
Спасибо за комментарий. С уважением к Вашим " знаниям".

Дата и время: 30.03.2020, 09:58:40

Улыбнуло. :о)