Су Ши На мелодию «Глядя на Цзяннань»

Дата: 29-03-2020 | 14:24:06

На террасе Чаожаньтай в Мичжоу

 

Еще не состарилась эта весна,

                  летят ветви ивы по ветру, тонки и нежны.

Всхожу на террасу Чаожань-безмятежности*,

                в дали смотрю с вышины:

Весенние воды наполнили рвы и

                повсюду сады расцвели,

Туманная дымка дома укрывает вдали.

 

День пищи холодной* прошел,

                  теперь, протрезвев, я вздыхаю о доме родном.

Но вместе со старыми другами все же

                  зачем тосковать о былом.

Вот новый огонь, выпьем нового чая*,

                 еще не минула весна,

И время осталось у нас для стихов и вина.


Чаожаньтай – название башни на северной крепостной стене Мичжоу (совр. Чжучэн, пров. Шаньдун), отсылающее к понятию «чао жань» из Дао Дэ Цзина. Согласно комментарию Малявина В. В., выражает «идею трансцендентной устремленности духа, который возносится над всеми вещами, сливаясь с абсолютным бытием».

Ханьши, праздник холодной пищи, трехдневный пост, когда было запрещено готовить пищу на огне. После Ханьши с помощью кремня разводили «новый огонь» и праздновали Цинмин. По древнему обычаю в этот день посещают могилы предков, гуляют  на природе и наслаждаются наступлением весны. Празднуются в первые дни апреля.

«Новый» чай - собранный до Цинмина.


苏轼 (1037―1101) 望江南


超然台作

 

春未老,风细柳斜斜。

试上超然台上望,

半壕春水一城花。

烟雨暗千家。

 

寒食后,酒醒却咨嗟。

休对故人思故国,

且将新火试新茶。

诗酒趁年华。


Еще не состарилась эта весна,

                  летят ветви ивы по ветру, тонки и нежны.

 

Очень красивые образы, Алёна. Спасибо.

''День пищи холодной* прошел'' Карантин закончился? )) (Шутю. И без Вашего комментария знаю уже о празднике.)

спасибо, Аркадий, за отзыв и позитив!
Вы, наверное, уже все кит. праздники знаете: "две девятки", "две пятерки", "три семерки"... ой, или это уже чей-то другой праздник? :))
стихов и вина!

Алёна, ты меня тоже китайской поэзий заразила
https://poezia.ru/works/151998

побольше бы таких зараз )))