идут лишь на шашлык и шерсть. - это иллюзия, конечно. Везде так происходит, а не в каких-то конкретных странах. Хотя, наверное, в 2011-ом еще могло казаться иначе).
Юрий, спасибо. "Но дело в том, что в моем тексте, помимо всего прочего, еще и много игры: понятиями, смыслами, словами и пр. Я переиначиваю, иронизирую, пародирую, травестирую, провоцирую и есть еще одно словцо - стебусь." - Именно из этого я и исходил. Не взирая на разнолиричность раздела. Именно стёб - остроумный, качественный. :о)
Единственное, что могу добавить по Вашим пояснениям: не почувствовал я, что ЛГ всегда хочет выпить. Думал, что он, скорее, "никогда не прочь". Поскольку в первом случае он обязательно приляпал бы (и уже не раз), хотя бы убеждая себя, что это нужно для просветления, что после этого дело пойдёт быстрее и т.п. А тут он и хочет, и повод есть, но преодолевает себя. Понимая, что дело лучше не двинется и ещё стоит потрудиться, прежде чем. :о)
"Письма на твою мельницу..." Соль "Lettere al tuo Mulino..." G
Письмо 28е. Lettera 28.
Флейта
Творец Дворца! Ты помещен в обитель Просторного души уединенья, Где ветер улиц крутит неустанно Весенне-зимне-летнюю шарманку...
Flauto
Il Creatore Del Palazzo! Sei messo in una dimora Ampia Privacy anima, Dove il vento delle strade gira instancabilmente Charmanka Primavera-Inverno-Estate...
думаю, не зря: всяко лыко бывает, что в корень...) ...
Си ♮ ///////////////////////////////////////////////////////////////////// Окружность Ночи /////////////////////////////////////////////////////////////////////
Ok N O lv i g ie n n vs a e et v r a полирояль ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Всего в читальном зале "Terra Dinamica" - сиречь "Движение Земли" - собрано текстов количеством "на два венка сонетов", то есть 196 x 2 = 392.
Вот ведь я балда). Надо было у Вас спросить, что значит terra dinamica, а не самой толковать)). В прошлой жизни полгода изучала итальянский как подспорье для будущего эскапизма, и у меня перевелось: "подвижная земля". И даже возникли ассоциации, о чем и оповестила Вас в "сорокоусте". Зря, наверное. Записалась в библиотеку - буду делать себе сюрпризы время от времени).
Гугль - это довольно грубое ураническое проявление, электронная машина, а Вы его привлекаете к созданию гласов..
Милая Маша! Зря ты так... всполошилась, что ли... ) Оливер думает (я и сама так думаю), что хухлянские гласы бригАнтов - это музыкальная игрушка, шарманка. "Кручу" может быть рассказом, "Верчу" концертом, "Сверчу" - притчей... Кто хочет понимать, тот понимает. Здесь мудрость. )
Ой-ой, Нина.. А как же необходимость "отделять тонкое от грубого".. Гугль - это довольно грубое ураническое проявление, электронная машина, а Вы его привлекаете к созданию гласов.. Впрочем, не буду занудствовать, Вам многое позволено)). Спросите там у Оливера между прочим, не хочет ли оно выползти ко мне из подвальчика на пару слов (дело есть, взаимовыгодное). Спасибо, буду захаживать в читальню).
О, зашла и методом тыка попала в стихотворение Руты Максовны "Уходим.." Чудесная у Вас библиотека, как раз нужное сейчас напутствие..
Спасибо, Сергей. В принципе все Ваши замечания логичны, и их вполне можно принять. Но дело в том, что в моем тексте, помимо всего прочего, еще и много игры: понятиями, смыслами, словами и пр. Я переиначиваю, иронизирую, пародирую, травестирую, провоцирую и есть еще одно словцо - стебусь. Далее - по пунктам.
1. "в бою на смерть иль на живот," - в данном случае представляется, что это не гладиаторский бой, где решать судьбу проигравшего будет не участник, а зритель. А бой из тех, которые не на жизнь, а на смерть ("сдохну, но переведу"). Поэтому что, если "в бою на смерть, не на живот"?
Именно, что сдохну, а переведу. Я так и перевожу, кстати. Мой лг - тоже. См. в следующих частях. И Вы не учитываете, что речь по идет пока о подстрочнике. Перевод будет дальше.
2. "как подневольный скот, растёт" - звучание при такой расстановке слов показалось более удачным.
Увы, на моя взгляд, не лучше. У меня в этот смысле свои закидоны. А во-вторых, это чуть измененная цитата из Гумилева.
3. "Каквдруг под шорох шумных шин" - "как вдруг" в таком контексте звучит, как продолжение "[не успело ещё что-то произойти,] как вдруг". Если "Как вдруг" заменить на "И вдруг"? В таком варианте это означает, что событие просто произошло неожиданно. Не вследствие и без связи.
Пожалуй, да. И скопление согласных - квдр - сокращается.
4. "ни по одной нельзя причине" - причин вроде бы не так много. То есть, по существу - одна: что-то получилось (начало получаться). Может быть, в таком случае "И трудно отказать причине" - ?
А почему вообще возникает тема выпивки? С чего? Да потому что если есть одна причина выпить, то непременно есть и другая, причем главная, основная - лг хочет выпить в принципе, потому что он всегда хочет выпить. Как в старом анекдоте. "О чем вы думаете, глядя на эту картину?" - "О бабах". - "Почему о них?" - "Я всегда о них думаю".
5. "чтобы сверкал, как новый шест," - ударение в "чтобы" просится на "Ы". Предлагаемая редакция: "Чтоб засверкал, как новый шест"
Можно и так. Но есть десятки, если не сотни примеров альтернативного произношения.
6. И вопрос тоже по этой строке: шест - это который в клубе? :о)
Не только. Это снаряд для прыжков с шестом. С шестами ходят в походы. С шестами ходят по канату. И пр.
Вам спасибо, Вячеслав! Надо же! А мне не слишком нравилось. Хотел было заменить. Только, Вячеслав, это поэма. Еще много чего будет. Как минимум продолжение воспоследует.
В таком случае я их изложу. А решать, какие из них дельные - разумеется, Вам.
"в бою на смерть иль на живот," - в данном случае представляется, что это не гладиаторский бой, где решать судьбу проигравшего будет не участник, а зритель. А бой из тех, которые не на жизнь, а на смерть ("сдохну, но переведу"). Поэтому что, если "в бою на смерть, не на живот"?
"как подневольный скот, растёт" - звучание при такой расстановке слов показалось более удачным.
"Каквдруг под шорох шумных шин" - "как вдруг" в таком контексте звучит, как продолжение "[не успело ещё что-то произойти,] как вдруг". Если "Как вдруг" заменить на "И вдруг"? В таком варианте это означает, что событие просто произошло неожиданно. Не вследствие и без связи.
"ни по одной нельзя причине" - причин вроде бы не так много. То есть, по существу - одна: что-то получилось (начало получаться). Может быть, в таком случае "И трудно отказать причине" - ?
"чтобы сверкал, как новый шест," - ударение в "чтобы" просится на "Ы". Предлагаемая редакция: "Чтоб засверкал, как новый шест"
И вопрос тоже по этой строке: шест - это который в клубе? :о)
Уже одно это заслуживает благодарности. Такое удобное слово... Правда, пока Google "стесняется" с переводом ( выдаёт "hand-translated"), но это дело наживное. Одним словом, спасибо и за новое слово, и за стих (доп. 22-17: первую часть поэмы)!
Дело даже не в том, что окоём - довольно малое пространство. Это слово изначально по своей семантике предполагает нечто ограниченное: то, что видит глаз.
Спасибо, Алёна. Да, урок... здесь – как задание. Всевышнему
отдано столько поручений.
И действовать
пора, и небо надо сделать хмарным и ветрам дать работу . Примечательная терминология:
дай, отправь, заставь, принудь... Словно это «отраслевой» бог какой, сродни Зевсу,
Яхве, Вотану или кому ещё из этого ряда. Замечу, что "Осенний день" - первое более-менее приличное стихотворное обращение автора к Господу ("Herr: es ist Zeit").
Анафора с “Wer jetzt“. Да, конечно, смотрел. И этот вариант,
и другие. Надеюсь, что с перекрёстным «кто» и тремя «без» в первых двух строчках это строфы нужный
эффект, всё же, достигается.
Про "uhren" – Fluren. Fluren находится внутри строчки. Сделал в этой
строфе компенсацию (Господь – пора / отправь ветра).
Про вино. Да, густое может быть, конечно. Согласен. Но Рильке показал себя
здесь экспертом. Имеется ввиду именно
тяжёлое (т.е. несбалансированное) вино. С
высоким содержанием алкоголя. Повышение сладости исходного материала вносит
правки в нужном направлении. Не случайно, предикатные вина – сладкие, но в них алкоголя
- не больше 9-11%.
Негативная логика Будды описана в трудах Дигнаги и Дхармакирти, о чем писал академик Федор Ипполитович Щербатской в своем труде "Буддийская логика". Адорно здесь ни при чем. Меня восхищает, как люди легко бросаются неведомыми именами.
К омментарии
Аркадий, в общем, понравилось, но:
Не мог бедняга знать, что есть
на голубой планете страны,
где гуманоиды-бараны
идут лишь на шашлык и шерсть. - это иллюзия, конечно. Везде так происходит, а не в каких-то конкретных странах. Хотя, наверное, в 2011-ом еще могло казаться иначе).
Еще раз спасибо, Сергей. Поверьте, я своего лг знаю чуть лучше. Он не сдержится.
Спасибо, Валентин! Сам с нетерпением жду возможности продолжить размещение текста.
Юрий, спасибо.
"Но дело в том, что в моем тексте, помимо всего прочего, еще и много игры: понятиями, смыслами, словами и пр. Я переиначиваю, иронизирую, пародирую, травестирую, провоцирую и есть еще одно словцо - стебусь." - Именно из этого я и исходил. Не взирая на разнолиричность раздела. Именно стёб - остроумный, качественный. :о)
Единственное, что могу добавить по Вашим пояснениям: не почувствовал я, что ЛГ всегда хочет выпить. Думал, что он, скорее, "никогда не прочь". Поскольку в первом случае он обязательно приляпал бы (и уже не раз), хотя бы убеждая себя, что это нужно для просветления, что после этого дело пойдёт быстрее и т.п. А тут он и хочет, и повод есть, но преодолевает себя. Понимая, что дело лучше не двинется и ещё стоит потрудиться, прежде чем. :о)
Но, разумеется, решение всегда за Автором.
Браво! С нетерпением жду продолжения!
Спасибо!
С уважением к Вашему труду,
Валентин
//////////////////////////////////////////////////////////
... Это, наверное, самая кромка того пространства, где существует опора, и она соприкасается с глубями, где такой опоры нет. - Мария Кохан
!
////////////////////////////////////////////////////////
...
_____77............... dinamica з д е с ь ................. r
...
Рута Марьяш
Новатор
Он прошлым не обременён,
Рутины сброшены оковы,
Творец, явивший образ новый,
Вне всех традиций, вне времён.
А созиданье, что недуг–
Всё по-иному, всё иначе,
Мотив не понят, не подхвачен,
Ничтожно мал адептов круг.
Он одержим, он убеждён,
В упрямстве яростен, неистов, –
И пусть сегодня он освистан,
Но жизнью будет утверждён!
2011
--------------------------
Листок из альбома?
Отрывок от романа?
Письмо на твою мельницу?
Учитывая текущую ситуацию, похоже, что Письмецо...
.
Спасибо, милая Рута, Максовна!
На связи.
н.
---------------------------------------------------
Маруся, Оливер интересуется -
куда и когда прийти за предложением
?
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
"Письма на твою мельницу..." Соль"Lettere al tuo Mulino..." G
Письмо 29е.
Lettera 29.
Бутугычаг
Весенне-зимне-летнюю шарманку
Неутомимо крутит попугайчик
На перекрёстке уличного гама,
Реальных снов и мысли долгожитель...
Butugychag
Charmanka Primavera-Inverno-Estate
Instancabilmente gira pappagallo
All'incrocio di strada Gama,
Sogni reali e pensieri centenari...
17.00
...
Весенне-зимне-летнюю шарманку
Charmanka Primavera-Inverno-Estate
_____281................................r
_____282..........................v
_____283..........................v
_____284...................m
неутомимо крутит попугайчик
Instancabilmente gira pappagallo
_____285...................m
_____286..........................v
_____287..........................v
_____288.............................n
на перекрёстке уличного гама
All'incrocio di strada Gama,
_____289..............................n
_____290..............................n
_____291..............................n
реальных снов и мысли долгожитель
Sogni reali e pensieri centenari...
_____292..............................n
_____293..........................v
_____294..........................v
...
.
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
"Письма на твою мельницу..." Соль
"Lettere al tuo Mulino..." G
Письмо 28е.
Lettera 28.
Флейта
Творец Дворца! Ты помещен в обитель
Просторного души уединенья,
Где ветер улиц крутит неустанно
Весенне-зимне-летнюю шарманку...
Flauto
Il Creatore Del Palazzo! Sei messo in una dimora
Ampia Privacy anima,
Dove il vento delle strade gira instancabilmente
Charmanka Primavera-Inverno-Estate...
16. оо
...
Творец Дворца! Ты помещен в обитель
Il Creatore Del Palazzo! Sei messo in una dimora
_____267..........................v
_____268.................................w
_____269.................................w
_____270..........................v
Просторного души уединенья,
Ampia Privacy anima,
_____271..........................v
_____272.................................w
_____273..................................w
_____274..........................v
Где ветер улиц крутит неустанно
Dove il vento delle strade gira instancabilmente
_____275..................................r
_____276..................................r
_____277..................................r
Весенне-зимне-летнюю шарманку...
Charmanka Primavera-Inverno-Estate...
_____278..................................r
_____279..................................r
_____280..........................v
...
.
Спасибо, Алёна. Последую Вашему совету.
думаю, не зря:
всяко лыко бывает, что в корень...)
...
Си ♮
/////////////////////////////////////////////////////////////////////
Окружность Ночи
/////////////////////////////////////////////////////////////////////
O k N O
l v i g
i e n n
v s a e
e t v
r a
полирояль
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Всего в читальном зале "Terra Dinamica" - сиречь "Движение Земли" - собрано текстов количеством
"на два венка сонетов", то есть 196 x 2 = 392.
Вот ведь я балда). Надо было у Вас спросить, что значит terra dinamica, а не самой толковать)). В прошлой жизни полгода изучала итальянский как подспорье для будущего эскапизма, и у меня перевелось: "подвижная земля". И даже возникли ассоциации, о чем и оповестила Вас в "сорокоусте". Зря, наверное.
Записалась в библиотеку - буду делать себе сюрпризы время от времени).
Гугль - это довольно грубое ураническое проявление,
электронная машина, а Вы его привлекаете к созданию гласов..
Милая Маша! Зря ты так... всполошилась, что ли... )
Оливер думает (я и сама так думаю), что хухлянские гласы бригАнтов - это музыкальная игрушка, шарманка.
"Кручу" может быть рассказом, "Верчу" концертом, "Сверчу" - притчей...
Кто хочет понимать, тот понимает.
Здесь мудрость.
)
Ой-ой, Нина.. А как же необходимость "отделять тонкое от грубого".. Гугль - это довольно грубое ураническое проявление, электронная машина, а Вы его привлекаете к созданию гласов.. Впрочем, не буду занудствовать, Вам многое позволено)).
Спросите там у Оливера между прочим, не хочет ли оно выползти ко мне из подвальчика на пару слов (дело есть, взаимовыгодное).
Спасибо, буду захаживать в читальню).
О, зашла и методом тыка попала в стихотворение Руты Максовны "Уходим.."
Чудесная у Вас библиотека, как раз нужное сейчас напутствие..
Спасибо, Сергей. В принципе все Ваши замечания логичны, и их вполне можно принять. Но дело в том, что в моем тексте, помимо всего прочего, еще и много игры: понятиями, смыслами, словами и пр. Я переиначиваю, иронизирую, пародирую, травестирую, провоцирую и есть еще одно словцо - стебусь. Далее - по пунктам.
1. "в бою на смерть иль на живот," - в данном случае представляется, что это не гладиаторский бой, где решать судьбу проигравшего будет не участник, а зритель. А бой из тех, которые не на жизнь, а на смерть ("сдохну, но переведу"). Поэтому что, если "в бою на смерть, не на живот"?
Именно, что сдохну, а переведу. Я так и перевожу, кстати. Мой лг - тоже. См. в следующих частях. И Вы не учитываете, что речь по идет пока о подстрочнике. Перевод будет дальше.
2. "как подневольный скот, растёт" - звучание при такой расстановке слов показалось более удачным.
Увы, на моя взгляд, не лучше. У меня в этот смысле свои закидоны. А во-вторых, это чуть измененная цитата из Гумилева.
3. "Как вдруг под шорох шумных шин" - "как вдруг" в таком контексте звучит, как продолжение "[не успело ещё что-то произойти,] как вдруг". Если "Как вдруг" заменить на "И вдруг"? В таком варианте это означает, что событие просто произошло неожиданно. Не вследствие и без связи.
Пожалуй, да. И скопление согласных - квдр - сокращается.
4. "ни по одной нельзя причине" - причин вроде бы не так много. То есть, по существу - одна: что-то получилось (начало получаться). Может быть, в таком случае "И трудно отказать причине" - ?
А почему вообще возникает тема выпивки? С чего? Да потому что если есть одна причина выпить, то непременно есть и другая, причем главная, основная - лг хочет выпить в принципе, потому что он всегда хочет выпить. Как в старом анекдоте. "О чем вы думаете, глядя на эту картину?" - "О бабах". - "Почему о них?" - "Я всегда о них думаю".
5. "чтобы сверкал, как новый шест," - ударение в "чтобы" просится на "Ы". Предлагаемая редакция: "Чтоб засверкал, как новый шест"
Можно и так. Но есть десятки, если не сотни примеров альтернативного произношения.
6. И вопрос тоже по этой строке: шест - это который в клубе?
:о)
Не только. Это снаряд для прыжков с шестом. С шестами ходят в походы. С шестами ходят по канату. И пр.
Вам спасибо, Вячеслав! Надо же! А мне не слишком нравилось. Хотел было заменить. Только, Вячеслав, это поэма. Еще много чего будет. Как минимум продолжение воспоследует.
В таком случае я их изложу. А решать, какие из них дельные - разумеется, Вам.
"в бою на смерть иль на живот," - в данном случае представляется, что это не гладиаторский бой, где решать судьбу проигравшего будет не участник, а зритель. А бой из тех, которые не на жизнь, а на смерть ("сдохну, но переведу"). Поэтому что, если "в бою на смерть, не на живот"?
"как подневольный скот, растёт" - звучание при такой расстановке слов показалось более удачным.
"Как вдруг под шорох шумных шин" - "как вдруг" в таком контексте звучит, как продолжение "[не успело ещё что-то произойти,] как вдруг". Если "Как вдруг" заменить на "И вдруг"? В таком варианте это означает, что событие просто произошло неожиданно. Не вследствие и без связи.
"ни по одной нельзя причине" - причин вроде бы не так много. То есть, по существу - одна: что-то получилось (начало получаться). Может быть, в таком случае "И трудно отказать причине" - ?
"чтобы сверкал, как новый шест," - ударение в "чтобы" просится на "Ы". Предлагаемая редакция: "Чтоб засверкал, как новый шест"
И вопрос тоже по этой строке: шест - это который в клубе?
:о)
Поздравляю, Юрий! Впервые в необъятном интернете появилось
Suchergebnisse
Юрий Лифшиц - Подстрочник. Поэма - Поэзия.ру
Уже одно это заслуживает благодарности. Такое удобное слово... Правда, пока Google "стесняется" с переводом ( выдаёт "hand-translated"), но это дело наживное. Одним словом, спасибо и за новое слово, и за стих (доп. 22-17: первую часть поэмы)!
Вам спасибо, Сергей. Когда я отказывался от дельных замечаний и вопросов?
Отлично, Юрий. До осязаемости яркая картинка.
А вопрос и замечания принимаете?
:о)
Уйдя в себя, он нам не даст ответа,
Дык, это же кино, а у нас - жисть!
Потом, молодежь 70-х и была в целом раскрепощеннее тех, кто взрослел на десятилетие раньше....
Кое-что в продолжении будет из сказанного Вами. Да и здесь уже отмечено, что лг завален словарями.
Спасибо, Алёна. Да, урок... здесь – как задание. Всевышнему отдано столько поручений.
И действовать пора, и небо надо сделать хмарным и ветрам дать работу . Примечательная терминология: дай, отправь, заставь, принудь... Словно это «отраслевой» бог какой, сродни Зевсу, Яхве, Вотану или кому ещё из этого ряда. Замечу, что "Осенний день" - первое более-менее приличное стихотворное обращение автора к Господу ("Herr: es ist Zeit").
Анафора с “Wer jetzt“. Да, конечно, смотрел. И этот вариант, и другие. Надеюсь, что с перекрёстным «кто» и тремя «без» в первых двух строчках это строфы нужный эффект, всё же, достигается.
Про "uhren" – Fluren. Fluren находится внутри строчки. Сделал в этой строфе компенсацию (Господь – пора / отправь ветра).
Про вино. Да, густое может быть, конечно. Согласен. Но Рильке показал себя здесь экспертом. Имеется ввиду именно тяжёлое (т.е. несбалансированное) вино. С высоким содержанием алкоголя. Повышение сладости исходного материала вносит правки в нужном направлении. Не случайно, предикатные вина – сладкие, но в них алкоголя - не больше 9-11%.
Полагаю неприличном не по существу соваться на чужую страницу. Иначе, не взирая (или взирая) на Адорно, это выглядит как "Микеша и Владя были здесь".