Более того, я думаю, она бы сказала, что в финском тексте так и написано.
Нет, я продолжать не намерен. А Вы сопоставьте - это ж не трудно. И никаких калиток не надо. Тем паче: Вы слыхали, чтобы кто-то пел: ОТ-во-РИ потихоньку калитку?
Юрий Иосифович, позвольте внести некоторую ясность - для Вас и уважаемой публики.
Алексеева ровно это самое уже неоднократно в разной форме цитировала в ответ на мои замечания о невообразимых рифмоидах Михлина и его же феноменальных ритмических изломах. Дескать, это всё - "бережное сохранение специфики финского стиха".
Теперь, если Вас не затруднит, посмотрите, объясняет ли цитата, приведенная Алексеевой неизвестно откуда, такие, извиняюсь, рифмы:
Как видите, последняя из них вообще ударная, хотя, судя по приведенной цитате, этого не должно быть.
Если бы мне были доступны его вирши, я бы привел примеры и поколоритнее.
Если бы Михлин срифмовал: "палка - селёдка", Алексеева и это объявила бы "бережным сохранением финской специфики", хотя бы рядом был финский текст, показывающий обратное. Вот в чем дело.
Еще одно важное правило: УДАРЕНИЕ в финском языке всегда падает на первый слог. Если слово сложносоставное, состоящее из нескольких корней, то во втором, третьем и т.д. корнях на первом слоге будет стоять второстепенное ударение. При этом, в отличие от русского языка, ударная гласная не удлиняется. Долгие гласные (aa, ii и другие) не перетягивают на себя ударение, хотя для русскоязычного носителя могут показаться ударными.(с) Правила чтения в финском языке
Есть, а то некоторые специалисты по финскому стихосложению рассказывают нам сказки о "национальной специфике", объясняя оной неумение элементарно писать стихи.
2. Он от носится к Будде по смыслу, а по грамматике - к хороводу, потому что хоровод тоже мужского рода.
Другие звёзды водят хоровод. О, он – всё это! Нужно нам теперь,
3. По-научному это называется синтаксическая теснота смыслового ряда, а попросту - слияние. Отсюда возникают казусы, которые в справочной литературе публикуются в разделе "Авторская глухота":
Слыхали ль вы (львы);
Шуми, шуми волнами, Рона (волна Мирона);
На нем флюгера не шумят (флюгеране шумят);
Со сна садится в ванну со льдом (сосна садится) и пр.
Если Вам нравятся не относящиеся к делу Ооны и Ионы, и Вы еще приискиваете им обоснования, то это Ваше дело. Я стараюсь таких ляпсусов не допускать, а если по недосмотру нечто эдакое проскочит, и мне укажут на это немедленно исправляю.
Галина, Юрий попросил у Геннадия подобрать стихи для перевода, в предоставленном ему тексте было указано: Suomalainen kansanlaulu. после публикации Геннадий дважды намекнул, что эти слова остались без перевода. и что ответил Юрий? конечно, Геннадия эта ситуация возмутила. в результате его забанили. это, по-Вашему, справедливо?
Ролик как раз уместный. Когда человек отвечает хамством на самые безобидные слова, лезет в бутылку без всякого повода, раздает советы с ученым видом знатока, не принимает дружеских замечаний насчет своих полуграмотных виршей и называет их отличными...
Так это народная песня или нет? Мне показалось, что Ваш подопечный утверждал обратное, а сам выложил свой вариант под именем Кайласа. Возможно, я в самом деле малость опешился. Будешь тут адекватным, когда тебе голову морочат.
К омментарии
Я уже понял. Александр Македонский - герой, но зачем же кричать?
да, я уже задавала этот вопрос модератору.
Алена, я о флуде.
Вы о чем, Юрий?
о том, что разного рода предположения следует держать в портмоне?
А в стихах это спондей?
Все, сейчас начнется...
это музыкальные ударения,
как пропевается строка:
Отвори потихоньку калитку
аналогично и:
siellä metsämökissä
on kaunis kultaseni.
Алена, а как объяснить произношение в четных строках припева?
https://www.youtube.com/watch?v=izwDIv4XXGg
Еще одно важное правило: УДАРЕНИЕ в финском языке всегда падает на первый слог. Если слово сложносоставное, состоящее из нескольких корней, то во втором, третьем и т.д. корнях на первом слоге будет стоять второстепенное ударение. При этом, в отличие от русского языка, ударная гласная не удлиняется. Долгие гласные (aa, ii и другие) не перетягивают на себя ударение, хотя для русскоязычного носителя могут показаться ударными.(с) Правила чтения в финском языке
Спасибо, Алена.
https://www.youtube.com/watch?v=uORMXgaafzU
https://www.youtube.com/watch?v=g4ojYmkFUlk
Есть, а то некоторые специалисты по финскому стихосложению рассказывают нам сказки о "национальной специфике", объясняя оной неумение элементарно писать стихи.
https://www.youtube.com/watch?v=crs0WPrpeOM&ab_channel=Kanssamatkaaja
Да, Ирина, слабое звено. Сам голову ломаю. Тем лучше - намного лучше. Но размер...
А если попытаться приторочить: "Так скажу я: - Слава Богу"?
Раз 30 слушал уже. Если верно все расслышал, то есть, по крайней мере, в песнях.
Неожиданная оценка. Приятно - спасибо!
Галя, решил все-таки ответить, хотя убежден, что останусь не понят и на сей раз
1. https://pravopisanie_i_stilistika.academic.ru/202/ - здесь все сказано насчет родительного падежа дополнений при глаголах с отрицанием.
2. Он от носится к Будде по смыслу, а по грамматике - к хороводу, потому что хоровод тоже мужского рода.
Другие звёзды водят хоровод. О, он – всё это! Нужно нам теперь,
3. По-научному это называется синтаксическая теснота смыслового ряда, а попросту - слияние. Отсюда возникают казусы, которые в справочной литературе публикуются в разделе "Авторская глухота":
Слыхали ль вы (львы);
Шуми, шуми волнами, Рона (волна Мирона);
На нем флюгера не шумят (флюгеране шумят);
Со сна садится в ванну со льдом (сосна садится) и пр.
Если Вам нравятся не относящиеся к делу Ооны и Ионы, и Вы еще приискиваете им обоснования, то это Ваше дело. Я стараюсь таких ляпсусов не допускать, а если по недосмотру нечто эдакое проскочит, и мне укажут на это немедленно исправляю.
Рекомендую статью Гаспарова в тему: http://danefae.org/pprs/kovtunova/mlg.htm
4. Вялый зверь по отношению к Будде , на моя взгляд, звучит не очень хорошо по-русски.
5. Прежде всего хоровод - это танец.
Юрий, спасибо!
Юрий, вот если бы ЛГ сказал: "Тем лучше!" - тогда бы это прозвучало. А так - слишком расплывчато и переводом точно пахнет.
Хорошо, Алена. Спасибо.
Навели меня на эту мысль неточные рифмы оригинала в 1-3 строках (во 2-4 точные).
- нечетные строки здесь не рифмуются, ударение в финских словах, Юрий, падает на первый слог: Avohaavat - ammottavat - скорее лишь созвучные слова.
Галина, Юрий попросил у Геннадия подобрать стихи для перевода, в предоставленном ему тексте было указано: Suomalainen kansanlaulu.
после публикации Геннадий дважды намекнул, что эти слова остались без перевода. и что ответил Юрий?
конечно, Геннадия эта ситуация возмутила. в результате его забанили. это, по-Вашему, справедливо?
Ролик как раз уместный. Когда человек отвечает хамством на самые безобидные слова, лезет в бутылку без всякого повода, раздает советы с ученым видом знатока, не принимает дружеских замечаний насчет своих полуграмотных виршей и называет их отличными...
дружок? я считала Вас более адекватным ))
Алёна, ну вот зачем так изгаляться? Давно бы взять и сказать, что это финская народная песня
Так это народная песня или нет? Мне показалось, что Ваш подопечный утверждал обратное, а сам выложил свой вариант под именем Кайласа. Возможно, я в самом деле малость опешился. Будешь тут адекватным, когда тебе голову морочат.