К омментарии

Дата и время: 17.06.2020, 09:42:52

Александр, посмотрите, пожалуйста, мой отредактированный перевод и скажите, что Вы думаете.

Я тоже надеюсь, что получилось. Время покажет, насколько удачен этот текст))) 

Я тоже надеюсь, что тягомотины не получилось. Никогда не любил длинные стихи. А тут вот что-то налетело... 

Спасибо за отзыв. Немного, наверное, затянуто вышло, но сократить не получается... 

''Льнут-ластятся'' - хорошо. Но тогда нужно менять кошку на мяумаму. К кошке-луне – два ''к'' подряд. Ребёнок будет возмущаться. )) И лукошко-луну жалко. Похоже же!

Кстати, Алёна, Вы не знаете, назначили ли уже ответственного за переводы с финского? Нельзя такое важное дело пускать на смотёк. Это только у Вас в переводах все реки текут на восток. С финнами такое не прокатит. Кто-то должен курировать этот важный раздел на ПРУ.)) Думаю, в следующем году на конкурс переводов необходимо пригласить финского автора. От желающих сорвать лавры )) отбоя не будет!

О, придумал:

Звёзды-котята льнут-ластятся к финской/сфинкской луне… о)

Хороший текст, Евгений!


Спасибо, Сергей! Думаю, самое интересное в жизни – наблюдать, как человечек становится человеком. Наши внуки уже сейчас люди далёкого будущего. Малыш смотрит на папином телефоне какой-то мультфильм. Папа посапывает рядом. (Набегался за сыном. У того моторчик в одном месте.) почувствовал сын тянет его за палец. Приоткрыл один глаз, подсматривает, что случилось. Случилось. Телефон отключился. А включить – необходимо приложить палец хозяина телефона. Притянул палец к телефону, приложил, где положено. И смотрит дальше. Сын мне говорит: ''Твоему внуку от меня только палец и нужен.''

Смешные они – до слёз. Что дети, что внуки…

Не пишется, говорите? Зато как переводится? А вот у меня отбилась охота переводить. Точнее – показывать. А когда не показываешь – то и работается вяло.

Ещё раз с юбилеем! Здоровья Вам и вашим близким! Читать внучке классику – что может быть прекрасней? Берегите себя.

С уважением, Аркадий.

Спасибо, Евгений!
Сначала я подумал: однако будет тягомотина.
Перечитал трижды. Вроде всё просто, но это только вроде. Талантливо!
Удачи!

Спасибо, Нина! Колыбельные - это просто. )) Рассказывай, что ты чувствуешь к ''пришельцу'' и – готово! Вот только в мире современных технологий с исполнением колыбельных напряжёнка. У внука в кроватке установлена какая-то дурацкая цветомузыка. Ну и, конечно, в его комнате камера. Вроде бы и один, и всё время под надзором. (Прям как на сайте.)) Время от времени дети присылают видео ночных подглядываний за малышом.

Проснётся малец, подойдёт к своей игрушке, выберет сам себе мелодию с соответствующим цветовым сопровождением и спать.

А мультики здесь хорошие. И русские народные замечательные.

Вот подумал, а нужны ли мультикам слова? Хороший мультик и без слов любому ребёнку понятен. Слова, если малыш захочет, он придумает сам. А там глядишь – филологом станет. (Гарантированный кусок хлеба, пока есть желающие сочинять стишки и делать переводы. Знай себе критикуй, а тебе зарплата тикает. Не знаете, как критикам платят? С разобранного произведения или с головы автора?)))

Спасибо. Почитал Ваше "Практическое руководство". Очень полезно. Особенно запомнилась одна мысль: сказать, как нельзя - намного проще, чем сказать как надо.

АРХИПЕЛАГ БРИГАНТОВ?

так и было задумано...
храм всех ветров
14 приделов

Покажу, Маруся, письмецо Владислава 08-02-2018
(оно висит в шахте Си ♮)


Добрый вечер, Нина.

Остановился здесь.

У Вас легко находится опора.

Нет в Вас ни азарта состязательности, ни страха соучастия...

Астральной грустью растворяя муть
Метельной лжи и спеси многочинной...
Заходить надо реже. Оспоривать не надо. (Манечка так говорила).
Всё-всё-всё... Покажу смешное (не понадобилось).
А могло быть ремейком (Деревня моя.. деревенька-колхозница...)
Ваши мотивы. Ничего моего...
 
Малая Родина.
 
1.
Над тихой рекой, где плакучая ивушка
В хрустальной воде моет косы свои, -
Моя деревушка - моя сиротинушка
Застыла безмолвно - зови, не зови.
 
Забитые накрест ворота и ставенки,
Заросшие стёжки, пустые дворы...
Лопух - у крыльца, борщевик - у завалинки,
Да мёртвая тишь очумелой поры.
 
Припев.
 
Родина... Малая Родина,
Ты - моя Вера, Надежда, Любовь.
Родина... Малая Родина (2 раза)
Ждёт терпеливо счастливую новь.
 
2.
В бездонной лазури стрижи хороводятся,
Стоит под корягой карась золотой...
Пресветлая ликом, моя богородица,
Дозволь мне омыться твоей красотой.
 
Малина краснеет, чернеет смородина;
Тропинка ведёт от околицы прочь...
Моя в лихолетье поникшая Родина,
Прими и прости свою блудную дочь.
 
Припев.
 
Родина... Малая Родина,
Ты - моя Вера, Надежда и Боль.
Родина... Малая Родина - (2 раза)
Счастье земное, земная юдоль.
 
3.
На светлом бугре благодати намоленной,
На долгие годы забыв о тепле, -
Истерзанным телом, душой обездоленной
Горюнится Храм Всех Ветров на Земле.
 
Вошла и стою в центре Сферы Спасения,
Молю про себя и печалюсь о вас;
И тёплой, и нежной волной Вознесения
Меня воскрешает доверчивый Спас.
 
Припев.
 
Родина... Малая Родина,
Ты - моя Вера Надежда и Грусть.
Родина... Малая Родина - (2 раза)
Гордая, светлая, вольная Русь.

...
Мань!
Это, по-моему, та берёзка проросла, которую я случайно выкорчевала...
а ты потом искала. Вот она!

 к добру́
I нареч. качеств.-обстоят. разг.

Предвещая хорошее или будучи приметой, признаком чего-либо хорошего.

II предик. разг.
Оценочная характеристика чего-либо как предвещающего хорошее или являющегося приметой, признаком чего-либо хорошего.
 
это хорошо и это предвещает хорошее - синонимичные выражения? 

профессор, мне кажется, или Вы опять флудите?

ЛАЙК!!!
Какая-то щемящая рубцовская грусть присутствует незримо в пространстве Вашего текста и с ней всплывает целый пласт российской прозы и поэзии о маленьком человеке!
Спасибо, Евгений.

Хм.. А я думала, что вполне конкретно изложила суть бартера..
Ну, вот, смотрите, Нина: rivoluzione. Мир насилья или мир свободы во всяких исторических катаклизмах, как правило, рушится. Хотелось бы, чтобы на нашей планетке, все же, остались островки, где ценности, провозглашаемые в Храме Кузнечика, не подверглись бы грубому вытаптыванию. Наворожите таких островков, чтобы всем нашим было, где укрыться.
А я Ваш заказ выполню по высшему разряду.
Об остальном позже).

Ирис, эта сказительница Вас уже ввела в заблуждение год назад своими сказками про якобы специфику финской поэзии - будто бы все прелести Михлина объясняются "бережным воссозданием" этой специфики.
Хотя я с примерами на пальцах доказывал, что он просто не умеет и не желает учиться писать и никакой "финской специфике" его жуткие рифмоиды и аритмии не соответствуют. В финских стихах этого просто нет!

Мой критический комментарий Алексеева воссоздала в ЛС (https://poezia.ru/forum/posts/931)

Тема: Re: Re: Флуд или не флуд

Автор: Алёна Алексеева

Дата: 16-06-2020 | 20:05:15

Не знаю, зачем, но она его скопировала и воспроизвела.

Александр Владимирович, но к чему развязывать смертельную битву? Все высказались, друг друга услышали. Этого достаточно.

А я-то как жалею...
что Вы, Сергей Витальевич, не издатель!..
))
Спасибо за Ваши Оценки.
Всегда ими дорожу, потому что  в е р ю.
И помогает, правда.

Ирис, Вы видите, что она вытворяет и не краснеет!
Опять делает вид, что не поняла:
"неплохо - это синоним к добру?
да, тяжёлый случай %.)..."
Сударыня, не извращайте.
Я сказал: Это хорошо и Это к добру - синонимы.
Это синонимические фразы.

А что тут понимать? Я покритиковал перевод Алексеевой, появился Михлин, обхамил меня, назвав то, что я делаю, "подлогом" и "подменом" (новое слово появилось - подмен).
Подлог и "подмен" состояли в том, что я привел цитаты из ее перевода - ничего другого.
Я выразил возмущение и обратился к модератору.
Он убрал всё и вынес предупреждение, что нарушено правило п. 3 и предупредил: "В следующий раз - бан".
Вот то, что он Вам пишет сразу после предупреждения, - это и есть "следующий раз".

Я уже ничего не понимаю. Глупость понять невозможно.

и где же здесь звезды, Ирина?
говорила в салоне, повторюсь:
я не вижу здесь гордости, только смиренное приятие действительности, что поддержано отсылкой к Отче наш. ключевой я считаю четвертую строфу, отражающую стойкость, несмотря ни на что, и верность избранному пути.

Юрий Иосифович, возможно, Михлин не успел прочитать.
Когда модератор чистил комментарии к переводу А. Алексеевой "Босыми ногами", было предупреждение:
Следующий раз - бан!"
Я так понимаю, что "следующий раз" наступил.

По-моему это стихотворение заключает в себе скорее идею, близкую выражению "через тернии к звездам", чем фатальную покорность, поэтизировать которую довольно бессмысленно.


hyvin

- неплохо

[ непло́хо ]
adjective adverbграмматика
Suurin osa eurooppalaisista puhuu melko hyvin englantia.
Большая часть европейцев довольно неплохо говорит по-английски.

- окей

[ оке́й ]
междометие

 неплохо - это синоним к добру?
да, тяжёлый случай %.)..

 ладно II. частица. Употр. при подтверждении чего-л., согласии с чем-л.; хорошо, согласен, пусть будет так. Ну, л., пусть будет так.

я же говорю: обменялись комплиментами:))
Вообще-то про мои переводы Вы только сейчас высказались. Спасибо за Ваше мнение! 

Спорить или переубеждать Вас не буду - здоровье дороже!
с НУ

PS: а мои переводы на немецкий хвалил Л.Легге, с которым Вы меня познакомили. Кстати, где-то два года назад он приглашал меня на какое-то мероприятие (забыла, к сожалению, да и времени не было)

Ирис, поскольку в общении с этой особой желательно делать копии, скриншоты и проч., привожу две копии.
Первая - Яндекс-переводчик
Словарь
    hyvin нареч
        очень, крайне
        (erittäin)
        полностью
        (täydellisesti)
        правильно
        (oikeinpäin)
    hyvin прил
        хорошо
        (kunnolla)

Второе - цитата из самой Алексеевой (https://poezia.ru/forum/posts/931) -
она излагает подстрочник У. Кайласа

Тема: Re: Флуд или не флуд

Автор: Алёна Алексеева

Дата: 15-06-2020 | 15:25:44

(...)

Даже когда самая сильная боль

Режет, должно быть: - Это хорошо. (КОНЕЦ ЦИТАТЫ)

Теперь она на голубом глазу делает вид, будто не понимает, что Это хорошо и Это к добру - одно и то же.
Ну, а этот шедевр демагогии я не комментирую - он говорит сам за себя:
"искажаете, профессор, по своему обыкновению ))
мне словарь не выдает никаких к добру.
Näin on hyvin: так есть неплохо"
(То есть уже "неплохо" - А.Ф.)
или хорошо, или даже окей"
Интересно, это словарь ей выдал "окей"?
Играет и переигрывает на ходу!

искажаете, профессор, по своему обыкновению ))
мне словарь не выдает никаких к добру.
Näin on hyvin: так есть неплохо,
или хорошо, или даже окей.
при этом Вы "и ладно" вырываете из контекста: "так тому и быть" - что, совсем ничего не значит?