К омментарии

Почему вынуждены? Можно выйти из автобуса и оставить общающихся наедине.

Пётр, думал Вы обращаетесь ко мне. (Письмо пришло в почту). Пока думал - нам уже ответили.

К. Еремееву:

Извините Константин.

- смысл моего стишка не нов - свято место не быват пусто... а интернет вызывает зависимость, которая не зависит от сезона... (excuse me за каламбурчик...)

П. Долголенко (я у него в ЧС)
"В последнее время лента обсуждений напоминает ситуацию в автобусе, когда два пассажира, сидя в разных концах салона, громко обсуждают, как они провели вчерашний вечер, а все остальные вынуждены это слушать..." (Конец цитаты)
Вот как раз в последнее время лента обсуждений мало напоминает вышеупомянутый автобус.
Обсуждаются принципы перевода и различные языковые тонкости, будь то переводы с финского, польского или немецкого (Рильке).

Ирина, вовлечены все. Без исключения. Невозможно оказаться исключением. Давно невозможно. Любое движение вызывает волну ''критики-насмешки'' Вам нужны примеры?

Да, Ирис, вот что Вы сделали!
Пошла эпидемия "Побегов", один хлеще другого.
Этот, где стрелок сражает стрелою, ЛГ сбегает в домишко, что сама построит (т.е. еще не построила, но она туда сбежит), с мангрОвыми лесами, волшебными феями и проч., пока вне конкуренции.
(С)

Какой реакции следует ожидать, если невозможно сказать слово другому автору без надзора/вмешательства…? ЧС не помогает. Я уже почти два года пытаюсь стать просто зрителем. Почти два года! И под стихотворением Константина есть примеры. Неужели не заметили?


Н. Пьянковой
Мадам, я уже новое стихотворение перевел, можете продемонстрировать свой интеллект по поводу его.
Тем паче что я вас убрал из ЧС.
(С)
Как-то так.

Спасибо, Ирина!  Согласен.  Строку о «безденежье» поправил.  На другие замечания отвечу позже.


22:20. Продолжу, Ирина. О сравнении c камнями. Это схема оригинала: духовная чистота бедных людей в сравнении с чистыми камнями (предметами природы) и только что народившимися, ещё слепыми, животными, находящимися в согласии с природой.

 

Прошу прощения за цитату из письма Рильке русскому (ирония судьбы, -В.М.) адресату на вопрос, связанный с его Восьмой элегией, но ответ в полной мере относится и к данному стихотворению: «уро­вень сознания зверя встраивает его в мир, но зверь не противостоит миру ... (как это делаем мы, люди);  зверь находится в мире; мы же находимся перед миром,  в силу  специфики нашего возросшего сознания».  И далее Рильке отмечает: «Животное, цветок.., имеют перед собой и над собой ту неописуемо открытую свободу, эквиваленты кото­рой (крайне эфемерные) можно найти у нас, может быть, в первых мгновеньях любви, когда один видит собст­венный горизонт в другом — любимом, да во вздыбленности к Богу».

 

В стихотворении, перевод которого мы сейчас обсуждаем, Рильке придерживается точки зрения, что бедность – это внутреннее состояние чистоты и близости к природе и к богу. Другими словами, бедность – это принцип жизни, а не материальное положение.

 

Не могу не заметить,  что «горный порог» созвучен ещё и  с порогом горним... Не думаю, что здесь надо бы что-то менять.

 

О замечании к заключительной строке: поправил.

Спасибо, Юрий! Четвёртую строчку первой строфы поправил. О заключительной строке. У автора «großer Glanz». Поэтому «великий свет» в переводе.

Мне тоже выражение "без денег каждый год" не кажется удачным, так же как и фраза  "камней всех чище горного порога", смысл которой в сочетании с последующими построениями не однозначно ясно воспринимается. И, боюсь, что одна из финальных строк о том, что им надо "столь бедным" быть в таком виде не может существовать, т.к. им надо быть - какими? - столь бедными.

В последнее время лента обсуждений напоминает ситуацию в автобусе, когда два пассажира, сидя в разных концах салона, громко обсуждают, как они провели вчерашний вечер, а все остальные вынуждены это слушать...

Дата и время: 13.07.2020, 08:21:57

Иван Михайлович,

новых толмачей и приветят, и отвадят, как водится. Кукловодов сложнее отвадить, всё время пытаются дёргать даже за оборвавшиеся ниточки, чтобы склонить к принудительному чтению собственных нетленок ;)

У меня вообще девиз: «лето – минимум интернета!»

Аркадий, Вы почему-то говорите как зритель этого сериала. Но ведь новые серии создаются и Вашими усилиями тоже.

По-моему, очень хорошо, Вячеслав. При такой проработке материала хоть статью пиши. Только строка "оболганы, без денег каждый год" вызывает сомнение. Возникает дополнительный смысл: "оболганы без денег". Несмотря на запятую, которой при чтении вслух не видно. А "без денег каждый год" может означать, что беднякам не выдают годовое пособие. Между тем, насколько я понимаю, речь о том, что они вечно без гроша в кармане или что у них гроша за душой нет. И в последней строке лучше, на мой взгляд, "свет души великОй". От великой души и свет великий.

Сергей, спасибо за отзыв.

Я перебора не чувствую, но Вы вправе видеть ситуацию иначе.

 


Да уж, Константин! ''Весёленькое'' кино. Бесконечный сериал из жизни одного элитарного сайта. С удивлением ждёшь следующую серию. Кажется, всё уже показали. Ан нет. То были цветочки…Хочется чтобы Вас все услышали.  

С уважением,

Аркадий.

Один писатель так описал состояние "экзистенции" своего
немолодого отца: отец забросил дела, лежал и наблюдал, как проходит жизнь.  У Вас тоже, видимо, была "экзистенция". Стихотворение мне понравилось своей искреннестью, но есть, на мой взгляд,  небольшой перебор: как-то, какой, какие, как, так. Палец одобрения  - поставил!

Дата и время: 13.07.2020, 01:46:59

Ленивы даже для прямых профессиональных обязанностей))

Аркадий, ирония эта - горькая. Особенно когда смотришь на это, что называется, "в живую". А когда переводишь на "общий план" жития человечьего, по неволе усмехнёшься. Вот такие переливы, 'ётеть ((. 

С некоторых пор я осознал одну вещь: чем больше слов используется для выяснения проблемы/отношений/истины, тем меньше они весят и значат. Поэтому всегда стараюсь "рубить по быстрому" всякие подобности (пусть даже жёстко, а то и грубовато получится). Как по мне, долгие пикировки и разглагольствования абсолютно не признак интеллигентности. А, скорей, занудства. Проку от них никакого, а "выдрючиваться" кто кого изысканней "оттаскает зА волосы" и расплёскивать всё, что этот процесс образует... ... в общем, зрелище отвратительное. И всё это ЯКОБЫ для того, чтобы сайт "оставался" элитарным. Он именно от этого уже и перестал таковым быть (имхо). Мы давно все превратились в Балагановых и Паниковских... "...А ты кто такой!?..."  Вот и остаётся смотреть это вечное кино... прямо здесь. И смех, и грех. В кино-то ведь смешно. И мне, каюсь, было тут смешно поначалу. А теперь у меня тако ощущение, что зарождается какой-то новый жанр человеческих отношений. Этакий эстетичный каннибализм. 
Извините, что-то я раздухарился. 
С уважением (и оскоминой душевной),
К.Ъ.

Дата и время: 13.07.2020, 01:18:54

Хорошо получилось, Алёна.

Мб, ''Змеится дорога с ветрами''? Если что – не обращайте внимания. Я финский, в отличии от ''экспертов'', знаю не очень. Поэтому полагаюсь на Вас и Геннадия. Надеюсь на финско-китайской границе всё спокойно? ))

Дата и время: 13.07.2020, 01:05:13

Очень хорошее, Константин! Вот только рубрика… Всё гораздо серьёзней, чем ирония…

Автор Вланес
Дата и время: 12.07.2020, 23:38:22

Это точно.

Cпасибо, Юра!

Дата и время: 12.07.2020, 22:17:22

Чудесные стихи.

Спасибо))))

Дата и время: 12.07.2020, 20:18:54

Спасибо!
Что-то навроде этого.)

Дата и время: 12.07.2020, 19:50:02

Спасибо, Александр Владимирович. Но никаких рубежей. Это мой первый и последний опыт. 

Юрий Иосифович, поздравляю с выходом на новый рубеж.
Первое впечатление - хорошее.
Но почему не в НЛ?

Спасибо, Николай!!!
Рад, что понравилось!!!

дубль... снят... мною ))