Алёна! На свежую голову прочитал Ваш комментарий и понял какой я обормот - не увидел значка )) и всё принял как упрёк. Прямо Байден какой-то. Простите. Спасибо за like, мне это очень.
Саша, отличная история! И главное - четко как в жизни. Она ведь (жисть-то) по каким-то другим правилам работает. Только сегодня в разговоре с чудесной старинной подругой выскочила фразочка: "Чем меньше женщину мы замуж, тем легче дышится двоим". Какие на фиг фуАгры, чем проще, тем больше (в смысле - лучше))))
Спасибо, дорогой Сергей, за неизменно доброе внимание к моим текстам! Кстати, где-то прочитал, что в Мурманске и Архангельске английские купцы в царское время так называли наших грузчиков, считая, что это обозначение профессии - "слышьты" :)
Спасибо Вам, Любовь, за столь доброжелательный отзыв.
Расцениваю его как аванс в счёт будущего права попробовать перевести ещё что-то из Рильке. Впрочем, в этом случае совсем не
лишне помнить предостережение В.В.М.:
И тянет меня в холода и
в зной.
Бросаюсь, опутан
в авансы и в займы я.
Гражданин, учтите билет проездной!...
Алёна, перечитывая нашу общую знакомую, обратил внимание, что в конце книги даны примечания, где поясняются встречающиеся названия цветов, местности, праздников, предметов и т.д. Очень удобно. В будущей книге Вашей очень бы не помешало.
Алёна, спасибо за внимание. Что касается "сейчас так уже не пишут и не чувствуют". Во-первых, это, во всяком случае, основная часть, написано 57 лет назад. Я писал тогда, и всегда, как чувствовал, не ведая ни каких экшенов и ризон ту беливов. Что же делать, что я тогда (а может быть, и сейчас) так старомодно чувствовал. Не каяться же мне в этом и Вашим родителям тоже... А может быть, было бы неплохо, чтобы сейчас так молодые люди чувствовали? Конечно, сейчас я бы написал по другому. Но ведь это и с т о р и я любви, история жизни. Вы не обратили внимание, что P.S. написано в 2010 г. уже другим языком?
Кто знает, может и китайской поэзии Вы обратились неспроста...
Переводчики часто выбирают для перевода автора, который схож с их характером и представлениями о жизни и творчестве. :) Языковое мастерство у Вас замечательно. Только вот жаль, что нельзя сравнить с оригиналом. Специфический язык у Белли.
Владимир, должна сказать, но Вы и сами это знаете: безнадежно устаревшие и стиль, и чувства, что Ваш Вяземский. боюсь, так уже не пишут, да и не чувствуют. где экшн, динамика, где лав энд драйв, сплин энд слэнг, ризон ту белив, эщкере, в конце концов (без понятия, что это значит)?! ))
Борис, такое заманчивое начало, хотелось продолжения банкета, ой, темы, — каков язык оригинала, почему замалчиваете? но Вы разрешили все по-своему, а по-моему, самое лучшее завершение темы — вопросом (в котором уже есть ответ), посему like, :)
Владимир, по всей вероятности, так и есть! погода в Сиане в январе редко опускается ниже 0, обычно 5-7 градусов. и сегодня там 15 тепла, а завтра до 24. курорт, в общем. :)
Три стороны одной простой фигуры Равны между собой, и ничего Не стоит им приобрести фактуру В пространственном объеме и легко Преобразиться в треугольник Мира - Святой Надежды, Веры и Любви, И обрести спасительную силу Устойчивости. Как ни посмотри - Знак мудрости - благословенный символ. Три есть одно, и хочется простить Обиды прошлые и, обритая стимул, Надеяться, и верить, и любить.
Владимир, вероятно, нужны подробные комментарии, но повторять из текста в текст одно и то же не хочется. яшмовый не только (полу)драгоценный камень, но и частый в поэзии эпитет ко всему красивому (яшмовая красавица, наприм.)) снег — благодать, наверное, потому что обещает большой урожай. а связь цен на вино с засыпанным снегом городом, Чанъань — древняя столица, не смогу объяснить. может дороги-пути засыпаны, и подвозить вино сложнее, не знаю. )) спасибо, что спрашиваете!
В предыдущем комментарии я сглупил насчёт цветов - не обратил внимания на яшму - ведь это камень, но тогда почему облетают? После прочтения следующего стиха я понял, что речь идёт о снеге. Но как сразу понять, что благодать - снег? И снегом укрыта Чанъань - это дальше. Я подумал, что это гора укрыта снегом - отдельная картинка.
Вот если бы было: Вся снегом покрылась Чанъань, я бы догадался... Что-то я запутался...
Алена, Чанъань - это что в снегу? Следующая строка предполагает какую-то связь этого с тем, что подорожает вино (видно). В начале, вроде, речь шла об осени (облетают цветы) ...
К омментарии
Саша, отличная история! И главное - четко как в жизни. Она ведь (жисть-то) по каким-то другим правилам работает. Только сегодня в разговоре с чудесной старинной подругой выскочила фразочка: "Чем меньше женщину мы замуж, тем легче дышится двоим". Какие на фиг фуАгры, чем проще, тем больше (в смысле - лучше))))
Виктор, спасибо большое, прочёл — как картину увидел и даже горячий степной ветер почувствовал
спасибо, Александр Викторович, пейзажная живопись в слове сплетенная с чувствами — неизменно впечатляет доныне :)
Спасибо, дорогой Сергей, за неизменно доброе внимание к моим текстам! Кстати, где-то прочитал, что в Мурманске и Архангельске английские купцы в царское время так называли наших грузчиков, считая, что это обозначение профессии - "слышьты" :)
Чёткий стих. Хорошо передано грустное настроение поэта-отшельника, которое выразил Су Ши в своём цы.
Спасибо Вам, Любовь, за столь доброжелательный отзыв. Расцениваю его как аванс в счёт будущего права попробовать перевести ещё что-то из Рильке. Впрочем, в этом случае совсем не лишне помнить предостережение В.В.М.:
И тянет
меня
в холода и в зной.
Бросаюсь,
опутан в авансы и в займы я.
Гражданин,
учтите билет проездной!...
:))
Спасибо, Александр!
Да, пожалуй что, Белли - последняя любовь, необозримое наследие...
Переводчики часто выбирают для перевода автора, который схож с их характером и представлениями о жизни и творчестве. :) Языковое мастерство у Вас замечательно. Только вот жаль, что нельзя сравнить с оригиналом. Специфический язык у Белли.
"Давай следить за каплею дождя,
Сверкающей, как крошечная линза,
Стекающей лениво и капризно
Чтоб улететь, немного погодя.
Давай успеем разглядеть в воде,
Какая насекомая сноровка
Мелькает в ней, не божья ли коровка?
Над бездною, не мыслит о беде.
Давай запечатлеем этот миг
Как в зеркале мельчайшем отраженье,
Холодный блеск и солнечное жженье,
Скользящий блик..."
И увидел, что это хорошо :)
.
мне бы сделаться котом,
вставшим с мартовским рассветом,
и упавшим в ночь, потом...
но не будем здесь об этом!
а что, мне like
:))
надуманность наших фантазий?
— а не нужно упрощать, Борис. разве это не о том, что таится за строкой (и она твой подлунный лепет)?
Владимир, должна сказать, но Вы и сами это знаете:
безнадежно устаревшие и стиль, и чувства, что Ваш Вяземский. боюсь, так уже не пишут, да и не чувствуют. где экшн, динамика, где лав энд драйв, сплин энд слэнг, ризон ту белив, эщкере, в конце концов (без понятия, что это значит)?! ))
(напомнило мне молодые письма родителей),
like,
.
Борис, такое заманчивое начало, хотелось продолжения банкета, ой, темы, — каков язык оригинала, почему замалчиваете?
но Вы разрешили все по-своему, а по-моему, самое лучшее завершение темы — вопросом (в котором уже есть ответ), посему like,
:)
п.с. В пух и прах разлетится трепет...
— о, да ))
Владимир, по всей вероятности, так и есть!
погода в Сиане в январе редко опускается ниже 0, обычно 5-7 градусов. и сегодня там 15 тепла, а завтра до 24. курорт, в общем.
:)
Три стороны одной простой фигуры
Равны между собой, и ничего
Не стоит им приобрести фактуру
В пространственном объеме и легко
Преобразиться в треугольник Мира -
Святой Надежды, Веры и Любви,
И обрести спасительную силу
Устойчивости. Как ни посмотри -
Знак мудрости - благословенный символ.
Три есть одно, и хочется простить
Обиды прошлые и, обритая стимул,
Надеяться, и верить, и любить.
.
Алёна, наверное, не каждый год засыпает снегом город и окрестности и так холодно, поэтому все хотят согреться вином - спрос большой.
Владимир, вероятно, нужны подробные комментарии, но повторять из текста в текст одно и то же не хочется.
яшмовый не только (полу)драгоценный камень, но и частый в поэзии эпитет ко всему красивому (яшмовая красавица, наприм.)) снег — благодать, наверное, потому что обещает большой урожай. а связь цен на вино с засыпанным снегом городом, Чанъань — древняя столица, не смогу объяснить. может дороги-пути засыпаны, и подвозить вино сложнее, не знаю. ))
спасибо, что спрашиваете!
Нина, спасибо большое!
Настроение такое было.
Той идиллической картине
почти вся жизнь.Алена, Чанъань - это что в снегу? Следующая строка предполагает какую-то связь этого с тем, что подорожает вино (видно). В начале, вроде, речь шла об осени (облетают цветы) ...
Хто об чем, а Шведов про эротику)))
Спасибо, Саша!
Видать, из подсознанья выскользнуло))