Спасибо, дорогая Вера! Очень благодарен Вам. Вас также поздравляю с наступившим Новым годом и с наступающим Рождеством! Пускай всё получится, исполнится и сбудется. Счастья Вам и здоровья! С уважением, Вланес
Закончилось тем, что некоторое время спустя подумалось: а ведь если
описать это, то обязательно найдется какой-то типчик, который попытается всё
опошлить. Так и случилось. Попытался.
Алеся, ангелы тоже нематериальны, однако крылья их мы себе представляем и видим на образах. и образ крыла, растущего из груди, невольно воображается. ну, будем считать, только мне :)
СпасиБо, Аркадий! В 22 я уже работал инженером-экономистом по распределению после института, женился, а за полмесяца до Нового года жена родила сына... Я имел в виду вот эти строки:
И то, что путь к тебе сейчас заснежен,
даёт надежду, что прервётся он.
Если "он" относится ко сну из предыдущих двух строк... Но, похоже, я тогда ошибся. Сегодня мне видится, что прервётся путь, а не сон. Извиняюсь!
Дорогая Алёна, крылья нематериальны и здесь- олицетворение души, покидающей тело, и ввиду их нематериальности, анатомические подробности, на мой взгляд, не имеют значения. Благодарю Вас! С Новым годом!
Сонет о невозвратности прошлого, а если в какой-то степени это и возможно, то всё будет уже в другом, изменившемся мире души. А как всё- таки тяжело " не дерзать на слёзы отвечать".Но зато как точно сказано: " но просто спи во мне, забвением живая..." Вланес, спасибо Вам: такая тонкая, филигранная работа души во времени неостановимом... Читала, и слёзы застилали глаза: или что-то близкое, пережитое для себя нахожу, или Ваше мастерство в рисунке психологических нюансов так впечатляет. С Новым годом Вас! Со счастливым Рождеством!
Алёна, ваши примеры со словом "сходящая" все имеют предлог направления места, куда что-то (кто-то )сходит. А здесь просто сходящая луна, вот поэтому, наверное, и звучит еще более непривычно.
Спасибо за интересную историю со словом ботало. А то я уже испугалась, что там что-то с уголовщиной связано, где по фене ботают :))
Ниночка,
спасибо - так неожиданна и радостна была весточка от Вас, хотя вспоминала часто
как очень дорогого, искреннего, открытого людям и миру человека. Видимо,
некоторые люди взаимно притягаемы друг к другу, и так предопределил Господь.
Спасибо Вам
за душевные слова и в адрес моего ст-ия тоже, хотя я не считаю его особенно
удавшимся. Оно случилось под настроение, которое напела метель. Есть ещё
подобная песенка под дождь с интересной звукописью.
Напрасно Вы
думаете, что Вам так не написать, у Вас есть все данные, чтобы написать гораздо
лучше.
Сама я
чувствую, что писать стала хуже, раньше стихи рождались как-то сами собой (и
неплохие), «из любого сора», а сейчас сузился
круг тем, видимо, и потому , что сузилась, умалилась сама жизнь. Во
многом виной этому (не хотелось об этом писать) стала моя болезнь, с которой я
сражаюсь более полутора лет. Моё внутреннее время неумолимо отсчитывает сроки –
живёшь с этим постоянно, как-то привыкаешь, но с всегдашним чувством готовности
к любой ситуации.
Извините,
что не сразу заметила Ваш отклик: на сайте бываю нечасто, целый год была
постоянно связана с больницей: операции, восстановительный период и пр.
В Новый год
говорить и писать об этом не хочется.
От всего сердца желаю Вам здоровья, бодрого настроения, благополучия всяческого,
душевного равновесия. Всё-таки, какими бы ни были времена, людям с чистой душой
и совестью перед людьми и Богом жить легче, что бы ни случилось.
Вы для меня
всегда были и останетесь одним из самых дорогих и уважаемых людей.
Приветствую Вячеслав в Новом году! Что делать, мир, в котором мы жили, уходит или уже ушёл, и только остались милые сердцу приметы прошлого, да наша раненная память. В 2008 году я был последний раз в Алупке после долгого перерыва, и уже тогда увидел, что прежней Алупки нет. По телевизору показывали фильм о Коктебеле, в котором я был в 1959 г., - во что его превратили! И многое, многое другое... Я часто вспоминаю Цветаеву: "На Ваш безумный мир один ответ - отказ!". Помнишь, в фильме "Покаяние" Тарковского герой идет по дну пересохшего бассейна с со свечечкой в руке и закрывает её ладонью от ветра, чтобы не погасла. Вот и нам остаётся нести нашу свечечку, закрывая от ветра современности, до самого конца...
Кому-то из великих принадлежит выражение: "Беспощадный прогресс".
Алеся, я понимаю, что подразумеваются мышцы грудной клетки: И крыло сквозь кольчугу Мышц грудных прорастёт. но все же крылья на спине, и скорее всего анатомически вырастают из лопаток. нельзя ли уточнить этот чудный образ? проникновенные стихи, спасибо, с Новым годом!
Елена, мне оч. повезло с таким заинтересованным читателем, как Вы, разделяю Ваши чувства к этой китайской старине, одновременно открытой и закрытой, незамысловатой и невероятной )) большое спасибо за взгляд со стороны. сходящая луна, согласна, непривычное выражение, привычнее заходящая, но встречается: К холму зеленому сходящая звезда.. Мережковский И бледная жница, сходящая в мир бездыханный.. Мандельштам в оригинале глагол: спадать, опускаться, садиться..
строку с тучками и звездами хотелось бы поправить, но тут (это классический семисловный стих в жанре ши, в отличие от цы с короткими-длинными строчкам) важны параллелизмы, варианты ограничены. если перефразировать четвертую строку: тучки и звезды растворялись (таяли), (становясь) все более бледными. поищу, конечно, еще. с боталом Аркадий почти угадал :) но с сетями другая история. проще говоря, это деревянная колотушка, длинный шест с деревянным колокольчиком на конце. в словаре Брокгауза описан такой способ ловли (ботанье): Расставив близ камышей сети, рыбаки отплывают на своих челнах шагов на семьдесят от них и затем, со всего размаха, ударяют боталом перпендикулярно об поверхность воды; от этого получается такой громкий, оглушительный звук, что испуганная им рыба стремглав бросается прочь и запутывается в сетях, которые немедленно и вытаскивают. понятное дело, у Аркадия на озере рыбки на счету, а в Сучжоу на озере Тайху в те времена было: лови не хочу, потому автор, хотя и родом и столицы (Кайфэн), а уйдя со службы, остался жить в этих теплых благодатных изобильных краях. извините, что так подробно. спасибо еще раз!
я
рада, что хоть немного в чём-то помогла вам, хотя бы утвердиться в собственной
правоте относительно слова «вдоль». Чувствуется, что стихи Стивенсона вам
нравятся, а правка переводов иногда бывает даже более длительной, чем сам
перевод.
Со
своим вдохновением я, кажется, погорячилась ;) скорее, это упражнение на
заданную тему, потому что я редко перевожу уже переведённое, нет драйва, а у
вас он есть.
Когда
я переводила Шела, я провела эксперимент на свой страх и риск,
я
прочитала некоторые переводы детям в возрасте 9-11 лет. Удивительный опыт наблюдать
за живой детской реакцией, мои опасения
по поводу того, поймут ли дети те или иные слова, на мой взрослый взгляд, не
очень детские, оказались напрасными. Дети тонко чувствуют все нюансы языка,
реагируют мимикой, блеском в глазах, улыбкой и дружным смехом именно там, где
надо. Я сделала вывод для себя – упрощать специально для детей ничего не надо,
они всё понимают. Главное, чтобы не было скучно и нудно. Если у вас есть такая
возможность, попробуйте это сделать.
А
теперь моё упражнение на заданную тему, которое мне не очень нравится, наверно,
из-за отсутствия новизны восприятия. Я вам доверяю, поэтому в качестве
комментария сойдёт, возможно, буду править… или не буду;)
в таком коротком стихотворении любая деталь
значима для характеристики персонажа, вы правильно сделали, что оставили «без
спроса», а обобщения «всем» вполне достаточно и не обязательно конкретизировать
этих «всех».
К омментарии
Спасибо, дорогая Вера! Очень благодарен Вам. Вас также поздравляю с наступившим Новым годом и с наступающим Рождеством! Пускай всё получится, исполнится и сбудется. Счастья Вам и здоровья! С уважением, Вланес
теперь мне жалко потерянного тусклого света...
Закончилось тем, что некоторое время спустя подумалось: а ведь если описать это, то обязательно найдется какой-то типчик, который попытается всё опошлить. Так и случилось. Попытался.
Алеся, ангелы тоже нематериальны, однако крылья их мы себе представляем и видим на образах. и образ крыла, растущего из груди, невольно воображается.
ну, будем считать, только мне :)
СпасиБо, Аркадий!
В 22 я уже работал инженером-экономистом по распределению после института, женился, а за полмесяца до Нового года жена родила сына...
Я имел в виду вот эти строки:
И то, что путь к тебе сейчас заснежен,
Если "он" относится ко сну из предыдущих двух строк... Но, похоже, я тогда ошибся. Сегодня мне видится, что прервётся путь, а не сон. Извиняюсь!
С Новым годом!
С бу,
СШ
Благодарю, Александр!
Спасибо, дорогой Сергей! С Новым годом!
Дорогая Алёна, крылья нематериальны и здесь- олицетворение души, покидающей тело, и ввиду их нематериальности, анатомические подробности, на мой взгляд, не имеют значения.
Благодарю Вас! С Новым годом!
в Сибири боталом (базарным) называли болтунов, а еще погремушку, которую подвешивали на шею коровам :)
Елена, в муках родился вариант:
..серебрился туман от лучей заходящей луны,
..разошлись облака, гасли звезды, сходя с вышины.
(от сходящих уйти не удалось))
Нина, привет!
Спасибо!
Трудюсь, не покладая....
С Праздниками! Здоровья и хорошего настроения!
Вам спасибо, Владимир!
Сонет о невозвратности прошлого, а если в какой-то степени это и возможно, то всё будет уже в другом, изменившемся мире души.
А как всё- таки тяжело " не дерзать на слёзы отвечать".Но зато как точно сказано: " но просто спи во мне, забвением живая..."
Вланес, спасибо Вам: такая тонкая, филигранная работа души во времени неостановимом...
Читала, и слёзы застилали глаза: или что-то близкое, пережитое для себя нахожу, или Ваше мастерство в рисунке психологических нюансов так впечатляет.
С Новым годом Вас! Со счастливым Рождеством!
Ловись, ловись, золотая рыбка!
Алёна, ваши примеры со словом "сходящая" все имеют предлог направления места, куда что-то (кто-то )сходит. А здесь просто сходящая луна, вот поэтому, наверное, и звучит еще более непривычно.
- по-моему это глубоко философическое произведение...
Спасибо! Какие предложения по разделу?
Ниночка, спасибо - так неожиданна и радостна была весточка от Вас, хотя вспоминала часто как очень дорогого, искреннего, открытого людям и миру человека. Видимо, некоторые люди взаимно притягаемы друг к другу, и так предопределил Господь.
Спасибо Вам за душевные слова и в адрес моего ст-ия тоже, хотя я не считаю его особенно удавшимся. Оно случилось под настроение, которое напела метель. Есть ещё подобная песенка под дождь с интересной звукописью.
Напрасно Вы думаете, что Вам так не написать, у Вас есть все данные, чтобы написать гораздо лучше.
Сама я чувствую, что писать стала хуже, раньше стихи рождались как-то сами собой (и неплохие), «из любого сора», а сейчас сузился круг тем, видимо, и потому , что сузилась, умалилась сама жизнь. Во многом виной этому (не хотелось об этом писать) стала моя болезнь, с которой я сражаюсь более полутора лет. Моё внутреннее время неумолимо отсчитывает сроки – живёшь с этим постоянно, как-то привыкаешь, но с всегдашним чувством готовности к любой ситуации.
Извините, что не сразу заметила Ваш отклик: на сайте бываю нечасто, целый год была постоянно связана с больницей: операции, восстановительный период и пр.
В Новый год говорить и писать об этом не хочется.
От всего сердца желаю Вам здоровья, бодрого настроения, благополучия всяческого, душевного равновесия. Всё-таки, какими бы ни были времена, людям с чистой душой и совестью перед людьми и Богом жить легче, что бы ни случилось.
Вы для меня всегда были и останетесь одним из самых дорогих и уважаемых людей.
Вера.
Я не люблю говорить много. Стихотворение замечательное! Всяческих благ и новых стихов в Новом году!
Алеся,
я понимаю, что подразумеваются мышцы грудной клетки:
И крыло сквозь кольчугу
Мышц грудных прорастёт.
но все же крылья на спине, и скорее всего анатомически вырастают из лопаток. нельзя ли уточнить этот чудный образ?
проникновенные стихи, спасибо,
с Новым годом!
Замечательные стихи. Спасибо.
Нина, большое спасибо за помощь!
Елена, мне оч. повезло с таким заинтересованным читателем, как Вы, разделяю Ваши чувства к этой китайской старине, одновременно открытой и закрытой, незамысловатой и невероятной ))
большое спасибо за взгляд со стороны.
сходящая луна, согласна, непривычное выражение, привычнее заходящая, но встречается:
К холму зеленому сходящая звезда..
Мережковский
И бледная жница, сходящая в мир бездыханный..
Мандельштам
в оригинале глагол: спадать, опускаться, садиться..
строку с тучками и звездами хотелось бы поправить, но тут (это классический семисловный стих в жанре ши, в отличие от цы с короткими-длинными строчкам) важны параллелизмы, варианты ограничены. если перефразировать четвертую строку: тучки и звезды растворялись (таяли), (становясь) все более бледными.
поищу, конечно, еще.
с боталом Аркадий почти угадал :) но с сетями другая история. проще говоря, это деревянная колотушка, длинный шест с деревянным колокольчиком на конце. в словаре Брокгауза описан такой способ ловли (ботанье): Расставив близ камышей сети, рыбаки отплывают на своих челнах шагов на семьдесят от них и затем, со всего размаха, ударяют боталом перпендикулярно об поверхность воды; от этого получается такой громкий, оглушительный звук, что испуганная им рыба стремглав бросается прочь и запутывается в сетях, которые немедленно и вытаскивают.
понятное дело, у Аркадия на озере рыбки на счету, а в Сучжоу на озере Тайху в те времена было: лови не хочу, потому автор, хотя и родом и столицы (Кайфэн), а уйдя со службы, остался жить в этих теплых благодатных изобильных краях.
извините, что так подробно.
спасибо еще раз!
Нина, начну с того места, которое очень понравилось. А именно, строчки:
- мы счастливы, страна летит вперёд
крепчая, под крылом богатырей
встречая вот уже который год,
и мы летим за нею всё
быстрей...
летим, как снег зимой, да вот беда,
до сей поры не ведаем - куда...
- и что характерно, без зубарей, ставридок и девочек...
Это значительно лучше.
Чем закончилось-то хоть?
Лена,
я рада, что хоть немного в чём-то помогла вам, хотя бы утвердиться в собственной правоте относительно слова «вдоль». Чувствуется, что стихи Стивенсона вам нравятся, а правка переводов иногда бывает даже более длительной, чем сам перевод.
Со своим вдохновением я, кажется, погорячилась ;) скорее, это упражнение на заданную тему, потому что я редко перевожу уже переведённое, нет драйва, а у вас он есть.
Когда я переводила Шела, я провела эксперимент на свой страх и риск,
я прочитала некоторые переводы детям в возрасте 9-11 лет. Удивительный опыт наблюдать за живой детской реакцией, мои опасения по поводу того, поймут ли дети те или иные слова, на мой взрослый взгляд, не очень детские, оказались напрасными. Дети тонко чувствуют все нюансы языка, реагируют мимикой, блеском в глазах, улыбкой и дружным смехом именно там, где надо. Я сделала вывод для себя – упрощать специально для детей ничего не надо, они всё понимают. Главное, чтобы не было скучно и нудно. Если у вас есть такая возможность, попробуйте это сделать.
А теперь моё упражнение на заданную тему, которое мне не очень нравится, наверно, из-за отсутствия новизны восприятия. Я вам доверяю, поэтому в качестве комментария сойдёт, возможно, буду править… или не буду;)
Зимой встаю ещё в ночи
При тусклом пламени свечи.
А летом должен, как назло,
Ложиться спать, когда светло
Иду в кровать и вижу вдруг
В саду порхающих пичуг.
Шаги я слышу за окном,
Гуляют взрослые как днём.
Хоть кто-нибудь мне даст ответ:
Когда на синем небе свет,
И столько игр ждёт меня,
Зачем же спать средь бела дня?
Лена,
в таком коротком стихотворении любая деталь значима для характеристики персонажа, вы правильно сделали, что оставили «без спроса», а обобщения «всем» вполне достаточно и не обязательно конкретизировать этих «всех».
Всё OK.