Комментарии

Гармония, дорогая Нина, проникновенна исключительно на женском образе. Мужской - либо деликатно дополняет, либо просто не мешает. Наверное, так аккорд ожидает момента, вслушиваясь в Мелодию..
А мотив... Мотив важен. Как порыв, созвучие, сочувствие... важен. Записывать всё необязательно.
Спасибо, Небесная. Бодримся.

так-то оно так, но что-то должно греть)) Удачи тебе в непростом редакторском деле! 

Мы последуем совету)
К примеру вот это: 斋居每袖持螯手
почему-то начала с конца) Но ты умница, поймёшь
手 - рука, 螯 - Ао — это в древнекитайской мифологии плавающая в море гигантская черепаха, на спине у которой лежат три Ао (черепахи), 持 - chi Чи — традиционная китайская мера длины, распространившаяся в другие страны Восточной Азии.
Составляет 1/10 чжана и состоит из 10 цуней. Условно соответствует английскому футу.
 袖 xiù рукав; карманный (умещающийся в рукаве); прятать в рукав.
每 měi каждый (из совокупности), всякий 
  居 jū, jī жить, проживать, пребывать; местопребывание, местожительство; 
 zhāi -

  1. Пост (например, перед жертвоприношением, во время траура).

  2. Постная пища.

  3. Уединённое помещение, кабинет.

  4. Общежитие (при школе).

Также «斋» может использоваться в значении глагола «поститься» или «подавать (странствующему монаху) милостыню пищей».

 А дальше включаем логику). 
Гигантская рука черепахи - крабовая смачная клешня))) . 
haohan.io/ru - ссылка не копируется, набери латиницей. Там вставляешь скопированный иероглиф в строку поиска. Мне понравилось)

Тема: Re: в котах Марина Чиркова

Автор Магарита Белая

Дата: 10-09-2024 | 10:58:00

Марина, удивительно глубокое, не побоюсь признаться, до слёз многозначительное стихотворение! Невероятные строки, такие, казалось бы, простые и трогательные, но в то же время с ненавязчивым общечеловеческим смыслом. Спасибо Вам. 

Тема: Re: Преграда Александр Ёлтышев

Автор Магарита Белая

Дата: 10-09-2024 | 10:39:31

Как ёмко Вам удалось выразить такой сильный в своей простоте посыл. Преграда найдётся всегда, особенно если её искать, осознанно или подсознательно. Тот, кто научился идти «напролом» несмотря ни на что, кто выработал в себе привычку смотреть за преграду, а не на неё, открывает для себя совершенно иную жизнь. Спасибо за эти прекрасные строки!

Здесь прошёлся загадки таинственный ноготь...

это я про маникюр...
вдохновляюший...) -
на самые неожиданные сюжеты и образы...

Восторг,
чесслово.

Благодарю, Светлана, очень приятны Ваши слова. Согласна, слоги и звучание – лишь один слой, и очень непросто добавить хокку то послевкусие, то приглашение «достроить мост» между читателем и автором, что делает этот жанр таким завораживающим – при этом сохраняя принятую форму. На мой взгляд, Вам это тоже уже удаётся! Продолжим вместе учиться и совершенствовать наши навыки!

Главное, что есть работы, достойные ТОПа). И это при всеобщей занятости переводчиков другой деятельностью и на фоне отсутствия финансирования со стороны культурного министрества). Monplaisir-ство губительно для литератруы. Как в 90-е инженеры были не нужны, одни менеджеры. Даже специальность появилась гму). А теперь инженеры нужны. Ау! А? Где? Ан нет... Так и с нашей братией будет.

Здравствуйте, Игорь. Удивляет, насколько современно звучит тема этого стихотворения сегодня. Но я заметила амфиболию в финале, незамеченную при первом чтении, что может говорить об отсутствии трудности с пониманием смысла фразы. Но не заменить ли "любое бремя" на
 "любую тягость" для шлифовки твердой сонетной формы?

Доброго дня, Нина.
Из электрички. Из памяти.
Начал с того, как порядочность - начинается с порядка и оформляется в нравственность. А нравственность - из норова в святость... Что-то такое. И тут симпатичная дама подсела рядом..
Вообще-то, ничего ниоткуда не случается.


...откуда столько доброты? )
чудесно, Владислав
!

Присоединяюсь к предыдущим комментаторам, мне тоже нравятся ваши, Маргарита, хокку.
Думаю, четкое соблюдение количества слогов - это важно, но важно и "заставить" читателя "упасть" в глубину смысла, а потом хотеть возвращаться и думать над ним, рисуя живые картины бытия, -- у меня так не получается пока...

Спасибо Вам! Буду стараться)

Если следовать Вашей логике, то всё самое лучшее, самое полновесное должно находиться в самом низу?

Вернее, Страшный Суд будет предварен всеобщим воскресением умерших и будет происходить в преображенном мире, на «новой земле и новом небе» (Откр. 21, 1), отличающихся по своим свойствам от привычных условий человеческого существования.
Поэтому, да, "на Небо" надо убирать...

СпасиБо, Алёна!
У меня другие источники. Вот здесь очень хорошо, кмк, описано, что за чем и как будет происходить:
https://hram-viselki.cerkov.ru/2016/03/07/vseobshhee-voskresenie-i-strashnyj-sud/
Мёртвые воскреснут и, следовательно, Страшный Суд будет происходить не на земле.
Что касается dismall Barre, то это страшный барьер в Суде между судьями и обвиняемыми.
По поводу "часа". Здесь не час ночи в нашем понимании, а канонический первый час, Прайм. Слово "Прайм" происходит от латыни и относится к первому часу дневного света (тому, который начинается с восходом солнца). Зимой и летом это чуть разное время, но приблизительно это 6 часов утра.
В Апостольской традиции Ипполит наставлял христиан молиться семь раз в день "при вставании, при зажигании вечерней лампы, перед сном, в полночь" и "в третий, шестой и девятый часы дня, которые связаны со Страстями Христа". Что касается молитвы ранним утром, Ипполит писал: "Точно так же в час пения петуха вставайте и молитесь. Потому что в этот час, с криком петуха, дети Израиля отказались от Христа, которого мы знаем по вере, ежедневно надеясь на вечный свет в воскресении мертвых ".
Здоровья и Творчества! 
С бу, 
СШ 

Благодарю, за теплый отзыв, Алёна.
Относительно Вашего замечания поясню:
поскольку в данном катрене фигурируют хор 
и сестра, то очевидно  местоимение она подходит
только к сестре:))

Тема: Re: Рыжий вечер Андрей Карпов

Автор Магарита Белая

Дата: 09-09-2024 | 22:29:16

Какой интересный и игривый образ летнего вечера! Замечательная работа.

замечательно, Сергей,
и двусмысленность в концовке хороша -- близится час? 
у меня такой вопрос:

На Небо воскреснем – там

За грехи воздастся нам:

на Небо же попадают уже после суда, разве нет?

а сам Суд разве на Небе?

я поискала, гугл ссылается на пророчество Иоиля: пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду... Толпы, толпы в долине суда! ибо близок день Господень к долине суда! (Иоил.3:12,14).

-- долина, полагаю, где-то за земле (если даже не Иосафат)?

а что это за dismall Barre в оригинале?

может: У черты воскреснем?

доброго вечера!

и опять хорошо, Максим!
только не догоняю:

но в антураже все одно

она багет, не полотно

-- кто она? сестра?

:)

спасибо, Ирина, да, я об этом не подумала.
исправляю. доброго!

А во втором???

Догадываюсь, но на Западе не был. И не тянуло.

Наташа, спасибо за такой лестный отзыв! Доброе слово и кошке приятно, а мне и подавно – к написанию обзоров я имею такую же склонность, как и к переводу прозы, – очень небольшую. И ободряющий отклик поддерживает тлеющий огонек )

Алена, добрый день. Окоем - водоем – однокоренная рифма, примерно как звездопад - водопад. Обращает на себя внимание.

Дык, не дают!!! Думаю, не случайно, а не просто из вредности:)

ок, Александр, поймали. значимых слов примерно одинаково.
однако, там где в оригинале всего 7 слов: из белых дощечек калитку открываю, вода окружена бамбуком, у Вас целое сочинение из 14. где в оригинале -- творец всего сущего, у Вас местные усохшие старушки. зато "сразу всем-всем-всем".
интересно, где клешни краба? откройте китайский словарик, и по иероглифу, по иероглифу, авось найдете. удачи! )))

Саша, не отказывайся от подстрочника! Если дают - бери))

– многие наши насельники пренебрегают стихирой, но чтобы да, таки нет... :о)) – там есть свои корифеи... бывают, во всяком случае...