(из Шеймуса Хини)
1
(тема)
Среди полей, среди лесов
Читал он проповеди птицам,
Взмывавшим ввысь, как стаи слов,
Слетавших с милых уст Франциска.
Резвились птицы там и здесь.
И радуясь совсем по-детски,
Легко, как птица, пел он песнь,
Которой не было чудесней.
Была она благая весть.
Была она простою песней.
2
(вариация)
Читал он проповеди птицам
О всепрощающей любви,
И, словно буквы на страницах,
Щеглы, овсянки, воробьи
Слова Франциска воплощали,
Взмывая ввысь, крылоплеща,
И вновь к Франциску возвращались,
Над головой его кружа.
И снова в Слово превращались
Полеты славки и стрижа.
3
(каденция)
Они играли прямо в складках
Плаща, и был он так широк,
Как если б ряженый на святках
Птиц собирал в один мешок.
И только крылышки мелькали
снаружи, словно язычки.
А он плясал и пел у края,
На крутояре у реки,
В закатном пламени сгорая,
Как на кострах еретики.
4
(кабалетта)
Забудьте проповеди, люди –
Понять их смысл вам не дано.
Не бойтесь, Бог вас не осудит -
Не судит Бог уже давно.
Нет ни Суда, ни черных списков,
Нет и спасения души…
Есть только проповедь Франциска
Да в небе птицы. Но скажи,
Сегодня отчего так низко
Летают черные стрижи.
Вот именно, Евгений. "Нельзя не впасть, как в ересь, в неслыханную простоту".
Стихотворение расширено до четырех частей.
Неожиданно, и прекрасно!!!
Спасибо, Евгений.
Еще немного подредактировал.
Это как присутствовать при создании шедевра. Когда ломается и заменяется деталь сооружения, и думается - а разве могло быть по-другому?
Похоже на Шостаковича. Когда тема становится голосом бури
Подсмотрел у Хини очень интересный прием - использование точных рифм вместе с созвучными им клаузулами. Второе трехстишие здесь выступает в роли контрапункта. Так что музыкальные ассоциации здесь вполне уместны. И насчет Шостаковича в том числе.
Здорово, получается прекрасное определение, что такое простая песня- His argument true, his tone light