Комментарии

Дык, не дают!!! Думаю, не случайно, а не просто из вредности:)

ок, Александр, поймали. значимых слов примерно одинаково.
однако, там где в оригинале всего 7 слов: из белых дощечек калитку открываю, вода окружена бамбуком, у Вас целое сочинение из 14. где в оригинале -- творец всего сущего, у Вас местные усохшие старушки. зато "сразу всем-всем-всем".
интересно, где клешни краба? откройте китайский словарик, и по иероглифу, по иероглифу, авось найдете. удачи! )))

Саша, не отказывайся от подстрочника! Если дают - бери))

– многие наши насельники пренебрегают стихирой, но чтобы да, таки нет... :о)) – там есть свои корифеи... бывают, во всяком случае...

Наташ, мерсибо! Я был уверен, что Алена не заценит:)!

Я вот сам удивляюсь — как оно это пьют!?

Серж, мерсибо!

Посчитал, Алена, количество слов в наших текстах, у тебя оказалось даже чуть многословнее: )) Дальше от китайского:)?
А какой иероглиф обозначает слово посох? И слово окоём? И слово водоем?  И раковую клешню? Интересно ведь!:)

спасибо за внимание, Александр!
про амарантовый посох здесь: https://bkso.baidu.com/planet/issue?issueId=11113956&fromModule=lemma_bottom-tashuo-article
думаю, Вы с гуглом справитесь.
что касается древнекитайского, гугл его не умеет, так же как и древнерусского, например:
По раздрушении же столпа и по раздѣлении языкъ прияша сынове Симовы въсточныя страны, а Хамовы же сынове полуденныа страны. Афетови же сынове западъ прияша и полунощьныя страны. От сихъ же 70 и дву языку бысть языкъ словенескъ, от племени же Афетова, нарѣцаемѣи норци, иже суть словенѣ.

я вижу, подстрочник Вам и не нужен :)
как бы то ни было, многословие китайской поэзии не присуще. кроме того, средние пары строк, как правило, в ши представляют собой параллелизмы. но Вам, думаю, это не интересно. поэтому, оригинал лучше не показывайте :)
доброго!

большое спасибо, Сергей!
да, я думала над двусмысленными годами, но решила что оба смысла: какое время и какой возраст -- в русле смысла -- в деревне не замечают как бежит время, так и своего возраста. кстати, эта фраза из стихотворения известна и теперь, став крылатой.
насчет соблазна -- пыталась вписать жажду. но жажда тоже ведь двусмысленна? :)
взаимно, доброго!

Игорь, спасибо за такие душевные, по-летнему тёплые хокку! Невозможно после них не улыбнуться. Ждём новых трёхстиший!

Тема: Re: Разные мысли Светлана Ефимова

Автор Магарита Белая

Дата: 09-09-2024 | 14:21:22

Чудесные хокку, Светлана! Оставляют такое яркое послевкусие, лично для меня особенно первое и последнее. Продолжайте радовать нас!

Саша, за две последние строчки можно простить вольности в середине). И всем-всем-всем после Заходера уже не удивишь). Но картинка живая. Спасибо!

– а это был не компот у вас, Александр, случайно?.. :о)
а так-то мне понравилось... жизненно и реалистично...

Приветствую,  Александр! 
Перенос китайского стихосложения на почву шведского меня весьма впечатлил. 👏👏👏
Здоровья и Творчества! 
С бу, 
СШ 

Тема: Re: Re: Море Андрей Ивонин

Автор Андрей Ивонин

Дата: 09-09-2024 | 11:01:14

Маргарита, спасибо Вам за тёплые слова!

Тема: Re: Море Андрей Ивонин

Автор О. Бедный-Горький

Дата: 09-09-2024 | 10:55:12

– обретался когда-то на нашем портале поэт Вячеслав Фараонович Егиазаров, певец Крыма был славный, жаль время его унесло уже... так вот он это влёгую зарифмовал бы... многие подтвердят... да он и сам признавал за собой такой грешок... 7, а то и все десять катренов были его нормой... короче – стихи это то, что зарифмовано, да и то не обязательно... но это моё, частное мнение...

Ничего себе "хоть".))) Рисовать-то потруднее, между прочим, чем вербально творить.. Это же нехилая физическая работа и длительная концентрация вдобавок к вдохновению.) Работа на месяцы или, порой, даже годы, так что потом и к остеопату походить придется.. А, вообще, мумию, наверное, неприятно рисовать.. Так вот брякнула и забыла, а сидеть выписыать ее сушеный лик.. Брр. Еще сниться начнет).
Фотку помню, классная) И лотосы мне ваши очень понравились, проиллюстрируйте фотографиями все стихи о речке Кочеты.
Склонность к готике - это врожденное, узкоспециальное.. У Вас другая планида, как мне кажется.

Дорогая Ира! Прочитала с удовольствием твои рецензии на стихотворения ТОПа. Во-первых, выбор в ТОП удачный и интересный. Хочется поздравить авторов с тем, что их работы рождают желание перечитывать. А какие сложнейшие поэты выбраны для перевода! 
Ещё хочу отметить, что и тебе, редактору наследников, удаётся написать такую рецензию, что после неё не прочитать стихотворение в переводе невозможно. И это прекрасно!
А как переведена проза!) Этот отрывок из эссе Уальда в переводе И.Бараль. В своё время Сергей Леонидович говорил, что прозу переводить сложней стихов. Я пыталась возразить. Как так, а рифма, а размер? А он отвечал, что именно поэтому. В прозе переводчик вроде бы не ограничен. И это зачастую приводит к многословию. Перевод этого отрывка говорит о литературном таланте.  
Желаю всем переводчикам дальнейших творческий удач! 

Дорогой Олег! У меня тоже пропали многие комменты той поры. Это случилось, когда сайт поменялся. Ничего страшного. Слов благодарности (как и любви) можно ждать всю жизнь). Будем общаться дальше. 
С уважением,
НК

Добрый день, Олег! Что такое 15-ть лет по сравнению с бессмертием?)). 
Я рада, что Вы появились вновь. Не исчезайте! 
"Ей-ей" лично мне не очень по нраву. Doch Ach - это по-гётевски. 

до чего ж выпукло получилось... с пучеглазыми ящерками)
если текстом продолжать не хотите, то хоть нарисуйте
а вот насчет приятных взору картинок... ну убили!
вот так мечтаешь че-нить постапокалиптическое сварганить, с мумиями и развалинами, а получаются пр2854 иятные картинки(((  а так лучше?
но наверное, фотка не вставится(
 





Тема: Re: Море Андрей Ивонин

Автор Магарита Белая

Дата: 09-09-2024 | 09:51:40

Замечательная работа. Как Вам душевно удалось передать это тонкое чувство – когда в летнем городке и на душе так ярко и легко, будто где-то за соседней улицей прячется берег моря, и даже чувствуешь бриз там, где его, казалось бы, быть не может. Спасибо!

Сердечно благодарю, Игорь!

Японское хокку близко русской поэтике хотя бы тем, что находит смыслы в том, что связано с обычной природой и повторяющимися временами года. Я уж не говорю об "экономном" использовании лексики, где нет ненужных связок и каждое слово по сути незаменимо. У Вас, Маргарита, это хорошо получается.


Алёна, арамантовый посох? Стебель  у киноа/араманта (по нашему - ширица)  — тонковат и хиловат  для посоха будет. Ведь посох - это палка для ОПОРЫ при ходьбе.

Еще очень интересно было бы посмотреть на подстрочник - интернет переводы с китайского выдают совсем непонятный текст этого стихотворения.

Вот, например:

 Зеленая палочка из киноа отсутствует в аромате, а белая версия калитки окружена бамбуком.

Творчество и досуг по-прежнему полезны для здоровья, и жители деревни знают, что они стары, но не знают, сколько им лет.


Чжайджу держит по хелатированной руке в каждом рукаве, воображая, что Нинглю видит, как у Кодзи текут слюни?

Прошлой ночью в маленьком дворике дул холодный ветер, и новость о хризантеме уже успела распространиться первой.


Доброго утра, Алёна!
Здесь два момента, которые мне показались двусмысленными:
1. В деревне знакомы со старостью, только

                                                не знают, какие года.

2. уйму ли соблазн со слюной?

Остальное понравилось.

Здоровья и Творчества! 

С  бу, 

СШ 

Тема: Re: Re: Re: очередной раз Игнат Колесник

Автор Кохан Мария

Дата: 08-09-2024 | 22:09:16

Если я начну фантазировать в этом направлении, что-нибудь готичненькое получится: сидят две блаженно улыбаюшиеся мумии пред давно потухшим камином, а по ним страшные пучеглазые гекко ползают, размером с большую крысу.. Пенное грязное море, мутное небо.. Ободранный голубой флаг на рее у пляжа - развевается на пыльном ветру. Автомобильные покрышки валяются, всякий искореженный хлам в дюнах. Видела такое во сне как-то. Только без мумий, ибо не доживем.)
Чешитесь, Шура, чешитесь. У Вас картинки элегантные выходят из-под пера, приятные внутреннему взору.

Тема: Re: Re: Конец пьесы Марк Шехтман

Автор Марк Шехтман

Дата: 08-09-2024 | 20:26:50

Маргарита, "руками мастеров" - произношу с иронией! - часто движут вещи грустные: пессимизм, плохое самочувствие, горечь потерь и просто сводка новостей. Иначе говоря, чем хуже живём, тем лучше пишем:)) Чистейшей воды диалектика...
Но за добрые слова спасибо!

спасибо, Мария

эсхатологическая почесуха случается у меня с раздражающей регулярностью)

что задалбывает, как любая цикличность

да и сами «сумерки богов»… а ну да, драсьте, давно не виделись

впрочем, если речь о культуре, повторяемость хоть и не особо помогает расхлебывать семантическую кашу, но зато иллюзию создает, шо мы в ней еще не утопли