Удивлён отсутствием комментариев. Оттого ли, что исходный текст
слишком сложен ? Или работа выполнена исключительно виртуозно ?
Но у меня всё-таки возникли отдельные вопросы. Не понял, что
значит "в океане перьем". Не очень согласен на замену апостольских
парашютов на дирижабль. А в целом очень оригинальны и основа и
перевод.
Александру Ситницкому
С моей невысокой колокольни, это очень верный, продуманный и
поучительный перевод. Хотел сделать те же замечания, как
А.Шаракшанэ, но Вы ответили достаточно убедительно.
Исторический повод, конечно, интересный. Но не кажется ли Вам, что в свете сегодняшних представлений о цивилизованности этот благородный порыв Изабеллы Кастильской выглядит несколько анекдотично?..
Алёна, спасибо за просвещение! Теперь я знаю, кто такие оляпки, и мой словарный запас пополнился новым симпатичным словом. :)
Но вот что непонятно: крылья - в лапки... и беги. Где лапки, где крылья, бежать или лететь, и кому бежать...? Крылья вроде бы добычу держат... или лапки... Или это вариант "ноги в руки и - бегом"?
Реки-беги - не очень рифма. И - домой. Так, наверное, должно быть. Последние 6 строк требуют доводки, с моей точки зрения, нет четкости картинки. Вот осмелюсь предложить
И - домой. За водопадом
вряд ли кто заметит нас.
В колыбельке птичьи чада
скрыты там от хищных глаз.
Алексей, очень напевное стихо, музыкальное. И думаю, не открою Америки для Вас, если скажу, что писать вилами по воде - это значит, кругами. Вилы=круги, по-старинному. :)
Большое спасибо за эти стихи! Меня лично очень волнует военная (да и армейская) тематика. Сам прослужил в армии 9 лет (в американской, правда). Мой земляк и близкий друг, полковник Серёга Назаренко, прошёл весь Афган, спецназовец, 2 ранения. Это один из чистейших и благороднейших людей из всех, кого мне довелось повстречать за свою некороткую жизнь!..
Хочу также привести здесь строчки из гениальной, на мой взгляд, поэмы Дидурова "Тотенкопф":
"А для чего я так о ней подробно —
Живя у нас, она секла, как злобно
Относимся друг к другу мы, совгос,
И если «дед» салаге въехал в ухо,
К ней лучше не ходить — как в танке, глухо:
Рыдала сутки до кровавых слез!
Ну, чарз ей поднесешь: «Кури, курилка!»
Она в ответ с апломбом: «Я — арийка!»
И как пойдет честить за беспредел!
Они друг друга тоже убивали,
Но унижать земелю — нет, едва ли.
Итог — какой заквас, такой удел. . ."
Должен сказать, что при всей моей нелюбви к Америке и ко всему американскому, следует отдать им должное: дедовщину в армии они сумели-таки изжить!
Всего Вам самого!
Не отпускает слог,
переливаясь в строчки.
Не отпускает век,
не отпускает град.
Мы медленно бредём
с тобой поодиночке
вдоль памяти своей
таинственных оград...
Рад слышать, Миша! Хорошее, спокойное, мудрое стихотворение.
Я бы, на свой дилетанский взгляд, чуть поправил рифму "гололёдом-пешеходов". Но не настаиваю...
Здоровья, оптимизма и вообще, - всего самого-самого!
С БУ,
СШ
Привет, Саша!
Думаю, собаки выли, а не волки...
Впрочем, "чудить изящнейшему" не впервой.
Но не наше дело вникать в такие тонкости.
Наше - читать... и радоваться такой возможности.
Расшевелил, спасибо.
Твой Павел.
Да, изумительная у Вас стихопроза! Окажите честь - гляньте мою:
http://stihi.ru/author.html?sashafrad
(только, Бога ради, ничего, кроме "Стихопрозы", там не читайте :)).
Спасибо!
Очень красиво... И сложность первого стихотворения совсем не отвлекает от его смысла - это, в моём понимании, гигантское достижение - значит уже филигранность техники вросла в плоть и кровь
Скажем прямо - силища! Все стихи прекрасны, но мне особенно понравилось первое - этой интеллектуальной парадоксальной игрой в слова напомнили мне моего самого любимого поэта - Александра Габриэля, это часто применяемый им стиль мне на зависть.
К омментарии
Про сено и иголку легло..
Удачи, Александр!
Мудро и глубоко, Гриша. Как всегда.
Только "беСкрылой" поправь, пожалуйста:)
Удивлён отсутствием комментариев. Оттого ли, что исходный текст
слишком сложен ? Или работа выполнена исключительно виртуозно ?
Но у меня всё-таки возникли отдельные вопросы. Не понял, что
значит "в океане перьем". Не очень согласен на замену апостольских
парашютов на дирижабль. А в целом очень оригинальны и основа и
перевод.
Александру Ситницкому
С моей невысокой колокольни, это очень верный, продуманный и
поучительный перевод. Хотел сделать те же замечания, как
А.Шаракшанэ, но Вы ответили достаточно убедительно.
Блистательно... Так и только так...
Да - почти Брейгель младший :). Великолепно!
Он окружён...
Идёт охота...
Похожа жизнь
На то болото…
:)
В болоте все-таки лучше, чем на морозе...
Змечательно, просто нет слов...
Миленько весьма!
Интересная тема, вызывающая соответствующие осязательные ассоциации.
Привет, Снежан!
Твои стихи, как всегда многослойны, неоднозначны.
Привет Саше! Соскучилась по вам :)
Исторический повод, конечно, интересный. Но не кажется ли Вам, что в свете сегодняшних представлений о цивилизованности этот благородный порыв Изабеллы Кастильской выглядит несколько анекдотично?..
Оля, второе написано мастерски, а первое тоже интересно. Твой Геннадий
Алёна, спасибо за просвещение! Теперь я знаю, кто такие оляпки, и мой словарный запас пополнился новым симпатичным словом. :)
Но вот что непонятно: крылья - в лапки... и беги. Где лапки, где крылья, бежать или лететь, и кому бежать...? Крылья вроде бы добычу держат... или лапки... Или это вариант "ноги в руки и - бегом"?
Реки-беги - не очень рифма. И - домой. Так, наверное, должно быть. Последние 6 строк требуют доводки, с моей точки зрения, нет четкости картинки. Вот осмелюсь предложить
И - домой. За водопадом
вряд ли кто заметит нас.
В колыбельке птичьи чада
скрыты там от хищных глаз.
С уважением,
НБ
Алексей, очень напевное стихо, музыкальное. И думаю, не открою Америки для Вас, если скажу, что писать вилами по воде - это значит, кругами. Вилы=круги, по-старинному. :)
С уважением,
НБ
Саша, удовольствие - читать такие стихи. Слова совершенно неожиданно порой выстреливают. Геннадий
Саша, здесь все хорошо: образы, мысль, мелодика. Геннадий
Исправил с учётом замечаний.
Большое спасибо за эти стихи! Меня лично очень волнует военная (да и армейская) тематика. Сам прослужил в армии 9 лет (в американской, правда). Мой земляк и близкий друг, полковник Серёга Назаренко, прошёл весь Афган, спецназовец, 2 ранения. Это один из чистейших и благороднейших людей из всех, кого мне довелось повстречать за свою некороткую жизнь!..
Хочу также привести здесь строчки из гениальной, на мой взгляд, поэмы Дидурова "Тотенкопф":
"А для чего я так о ней подробно —
Живя у нас, она секла, как злобно
Относимся друг к другу мы, совгос,
И если «дед» салаге въехал в ухо,
К ней лучше не ходить — как в танке, глухо:
Рыдала сутки до кровавых слез!
Ну, чарз ей поднесешь: «Кури, курилка!»
Она в ответ с апломбом: «Я — арийка!»
И как пойдет честить за беспредел!
Они друг друга тоже убивали,
Но унижать земелю — нет, едва ли.
Итог — какой заквас, такой удел. . ."
Должен сказать, что при всей моей нелюбви к Америке и ко всему американскому, следует отдать им должное: дедовщину в армии они сумели-таки изжить!
Всего Вам самого!
Давно не читала таких простых и пронзительных строк. О них скажешь: это всегда было, найдено просто 19 сентября... Спасибо.
Не отпускает слог,
переливаясь в строчки.
Не отпускает век,
не отпускает град.
Мы медленно бредём
с тобой поодиночке
вдоль памяти своей
таинственных оград...
Спасибо за стихи, Оля!
С теплом,
НБ
Он необузданных был правил
И по ночам любил верстак,
А между делом, как пустяк,
Град Питер на Неве поставил.
:)
Оля, стихи понравились!
Виктор
Рад слышать, Миша! Хорошее, спокойное, мудрое стихотворение.
Я бы, на свой дилетанский взгляд, чуть поправил рифму "гололёдом-пешеходов". Но не настаиваю...
Здоровья, оптимизма и вообще, - всего самого-самого!
С БУ,
СШ
Оленька, родная, спасибо за это волшебство, за возможность прикоснуться. С любовю, твоя Люда
Ай, да Саша!
С несказанным удовольствием от прочитанного, Люда
Привет, Саша!
Думаю, собаки выли, а не волки...
Впрочем, "чудить изящнейшему" не впервой.
Но не наше дело вникать в такие тонкости.
Наше - читать... и радоваться такой возможности.
Расшевелил, спасибо.
Твой Павел.
Да, изумительная у Вас стихопроза! Окажите честь - гляньте мою:
http://stihi.ru/author.html?sashafrad
(только, Бога ради, ничего, кроме "Стихопрозы", там не читайте :)).
Спасибо!
В принципе, интересно, но к концу я немного устал следить за смыслом.
Очень красиво... И сложность первого стихотворения совсем не отвлекает от его смысла - это, в моём понимании, гигантское достижение - значит уже филигранность техники вросла в плоть и кровь
Скажем прямо - силища! Все стихи прекрасны, но мне особенно понравилось первое - этой интеллектуальной парадоксальной игрой в слова напомнили мне моего самого любимого поэта - Александра Габриэля, это часто применяемый им стиль мне на зависть.