Оцениваю текст максимально. Но эпиграф выше и вне всяких оценок. На Вашем месте, Илья. я бы ничего не менял. В таком тексте дотошность совершенно не обязательна. Кстати, мой друг 1927 г.рождения безбедно живет во Франкфурте. Он азербайджанец по национальности, между прочим. Недавно ему сделали роскошные зубные протезы абсолютно бесплатно, как участнику антигитлеровской коалиции. И боюсь, что И.В. не высказал пожелание, а просто отдал приказ взять Берлин к Первомаю. А холуи в маршальских мундирах постарались на славу.
Ну, матушка, куда вас покатило:
Свободы нам!
А им?
А Чикатилло?
На переломе эпох пробовали избирать коллективно директоров предприятий.
(На РАФ-е свою кандидатуру выставила заводская уборщица - видно познакомилась с ленинским тезисом о кухарках).
То, что такая тенденция глупа - очень скоро стало ясно всем.
А желание самоуверенных невежд управлять обществом считается нормальным и желанным?
Или свобода нужна для каких-то иных целей?
Александр,
я воспринимаю верлибр как своего рода подстрочник
ненаписанного стиха. В классической украинской поэзии
(Шевченко, Франко, Котляревский, Леся, Олесь, Руданский) его вообще нет.
Нет ли соображений, почему Стус? И нет ли у Стуса примера, подтверждающего особенность моего восприятия верлибра?
С Праздником Победы.
Владимир.
Илья, стихотворение впечатляет. Одна деталь -
"книжка" была " красноармейская", я держал в руках отцовскую.
"Армейская" - теряется ощущение времени.
Как вариант -
И красноармейская книжка:
За родину к бою готов!
Владимир.
Очень хорошее стихотворение, и композиция организована продуманно.
Интересно, что теплый образ первой строфы теперь подтвержден научно -
они таки слышат!
Андрей! А Вы не могли бы давать датировку стихотворений, которые переводите, из какой книги взяли, когда была впервые опубликована эта книга и т п., то есть не только перевод, но и "побочные" данные. Например, у меня дома есть ПСС Анри де Ренье, но "академики" почему-то решили, что его стихи русскому читателю неинтересны, и включили в издание 18 томов прозы и ни одного - стихов. А мне вот интересно, триптих ли это, или отдельные стихи из одного цикла. Переводил ли кто-нибудь эти стихи до Вас? Очевидно, это совсем ранние стихи Ренье, написанные им под впечатлением ухода из жизни "бессмертного" Гюго, когда самому Ренье было не больше двадцати лет. Спасибо за работу!
Владимир, я понимаю, что это стихотворение из рубрики «иронические стихи»... Пытаюсь понять иронию в контексте, но никак не пойму....
Потому хочу спросить - а как же Галич, с его вселенской болью и таким же надрывом (Моя война, моя вина! И смерть опять моя)? А Башлачев? А Женя Башта с его «Поэт измеряется количеством боли, которую он может взять на себя»?..
К омментарии
Оцениваю текст максимально. Но эпиграф выше и вне всяких оценок. На Вашем месте, Илья. я бы ничего не менял. В таком тексте дотошность совершенно не обязательна. Кстати, мой друг 1927 г.рождения безбедно живет во Франкфурте. Он азербайджанец по национальности, между прочим. Недавно ему сделали роскошные зубные протезы абсолютно бесплатно, как участнику антигитлеровской коалиции. И боюсь, что И.В. не высказал пожелание, а просто отдал приказ взять Берлин к Первомаю. А холуи в маршальских мундирах постарались на славу.
Ну, матушка, куда вас покатило:
Свободы нам!
А им?
А Чикатилло?
На переломе эпох пробовали избирать коллективно директоров предприятий.
(На РАФ-е свою кандидатуру выставила заводская уборщица - видно познакомилась с ленинским тезисом о кухарках).
То, что такая тенденция глупа - очень скоро стало ясно всем.
А желание самоуверенных невежд управлять обществом считается нормальным и желанным?
Или свобода нужна для каких-то иных целей?
Александр,
я воспринимаю верлибр как своего рода подстрочник
ненаписанного стиха. В классической украинской поэзии
(Шевченко, Франко, Котляревский, Леся, Олесь, Руданский) его вообще нет.
Нет ли соображений, почему Стус? И нет ли у Стуса примера, подтверждающего особенность моего восприятия верлибра?
С Праздником Победы.
Владимир.
Это, пожалуй, психоаналитика, Изечка. А вот если бы лирический герой был христианином, то и понял бы за что...
"Что ломоть — преломи юдоль,
Что вино — ночь до дна испей:
Одолжу долгих слёз у вдов —
Отмолю добрый сон тебе..."
Лилиана, Ю.Лифшиц не замечает, что фонетически рифмуются не окончания, а строчки - целиком!
Успехов, Владимир.
Цепь воспоминаний
Как собаке боевой сдавила горло…
Хорошо, Ицхак! С удачей Вас!
А как клевала на подёнку тарань в Каховском водохранилище!
"Всего ничего до Побе… "
Сильно и правильно, Илья...
Вспомнились строчки Евгения Башты:
"А потом выходил батальон
на погосты, не взяв мертвецов –
в горьком шорохе черных знамён,
жалкой стайкой столетних юнцов..."
Спасибо Вам!
Алёна!
А если так:
Вместе утка и селезень на берегу,
и летают, куда захотят...
Прекрасное стихотворение. Настоящее.
Cильное стихотворение, на мой взгляд. Много боли, трагизма. Много ИСТИННОГО, не придуманного в тиши кабинета. Пробирает, что называется.
Илья, стихотворение впечатляет. Одна деталь -
"книжка" была " красноармейская", я держал в руках отцовскую.
"Армейская" - теряется ощущение времени.
Как вариант -
И красноармейская книжка:
За родину к бою готов!
Владимир.
Высокая и мощная поэзия. Такие бы стихи в избранное.
Вот это да!
А.М.
Очень хорошее стихотворение, и композиция организована продуманно.
Интересно, что теплый образ первой строфы теперь подтвержден научно -
они таки слышат!
Успехов!
А.М.
Присоединяюсь ко всем положительным высказываниям.
"Но не выбраться тройке из вечных снегов… "
тройка - емкий символ, здесь по другому повернутый. Зримо и ощутимо.
Успехов!
А.М.
А мне так - ОЧЕНЬ!
Спасибо.
А донышко-то - двойное! Класс! Опять да здравствут гражданин Эзоп! :)
Спасибо Вам.
П.С. А Вы 12 лет от какого года отсчитываете?
Ваше стихотворение ПАХНЕТ тем времнем. И я слышу этот запах, хоть тогда не жил. Значит, цель поэзии в данном случае достигнута.
Спасибо Вам.
С наступающим Днем Победы!
Да уж... Нет точных слов. Может эти - грустно и мудро.
Спасибо.
С наступающим Днем Победы!
А я, к примеру, обманываться рад...
Под клёкот Ваших строк.
Какая интересная кода в Вашем стихотворении.
Да,
всех нас достало так или иначе.
Спасибо!
А.М.
Андрей! А Вы не могли бы давать датировку стихотворений, которые переводите, из какой книги взяли, когда была впервые опубликована эта книга и т п., то есть не только перевод, но и "побочные" данные. Например, у меня дома есть ПСС Анри де Ренье, но "академики" почему-то решили, что его стихи русскому читателю неинтересны, и включили в издание 18 томов прозы и ни одного - стихов. А мне вот интересно, триптих ли это, или отдельные стихи из одного цикла. Переводил ли кто-нибудь эти стихи до Вас? Очевидно, это совсем ранние стихи Ренье, написанные им под впечатлением ухода из жизни "бессмертного" Гюго, когда самому Ренье было не больше двадцати лет. Спасибо за работу!
Очень хорошо, Александр! Но, может быть, во второй строфе вместо "на стражей" сделать "на стражу", как бы отделяя эту охрану от сами понимаете, кого.
Отлично, Владимир! Жаль, что уважаемый Михаил не разобрался.Но Вы сами ему объясните!
„Вы без боли – нездоровы
Вы не живы без надрыва“
Владимир, я понимаю, что это стихотворение из рубрики «иронические стихи»... Пытаюсь понять иронию в контексте, но никак не пойму....
Потому хочу спросить - а как же Галич, с его вселенской болью и таким же надрывом (Моя война, моя вина! И смерть опять моя)? А Башлачев? А Женя Башта с его «Поэт измеряется количеством боли, которую он может взять на себя»?..
верю. убедительно и обнадеживающе %.)..
спасибо, Михаил,
с праздником Победы!
метафорично, однако!
казалось бы, простые слова,
но пронизывают, и стучатся в сердце.
спасибо, Валерия Иосифовна. с праздником Победы!