Вам необходимо войти в систему или зарегистрироваться.

К омментарии

Елена,

во мне эта история отозвалась фильмом Евгений Гришковец; Прощание с бумагой. Он о тех вещицах, которые постепенно уходят из нашей жизни, и молодое поколение о них уже не имеет ни малейшего представления, но они так много могут рассказать о человеке.  Правда, в отличие от стихотворения Саймона Армитиджа, в котором вещи повествуют о трагических моментах, Гришковец говорит о позитивных событиях. Фильм довольно длинный, больше двух часов, но смотрится с большим интересом. Если появится желание, а главное, время, это здесь:

https://www.ivi.ru/watch/123358

Автор Димир Стро
Дата и время: 09.06.2019, 09:21:06

Спасибо за отклик, Константин. Что касается"фартового парня", это к Владимиру Семеновичу... С уважением, ДС

Да, Нина, Вы правы: и грустное, и смешное рядом. Это и есть жизнь.
Спасибо Вам за отзыв! 

Спасибо, Константин!
От этой четвёртой строчки я уже и сам решил отказаться и заменить её оригинальным вариантом: In the Vine - в Лозе она.
Правда в этом случае возникает ритмический сбой. Но зато никаких сомнений относительно названия стихотворения не остаётся. К тому же при упоминании дна каждый подразумевает мгновенное утоление жажды вином. А на самом деле до вина ещё далеко: весна, все  только начинается, и у автора только ещё вырастают крылья фантазии.... Насчёт "шурша листвой" ты прав. Но тогда получится, что спят фантазии и сны тоже спят. А это уже получается тавтология.
В общем, ещё есть над чем подумать.
Удачного дна тебе :-)
я хотел сказать одновременно и удачного дня и приятного завершения бутылки Шардонне

Константин,
и у автора, и у Вас убедительно получилось, грустное и смешное рядом, всё как в жизни. Спасибо!

Лев,

хороший перевод, и история правдивая; мальчики они такие – или воюют, или конкурируют до седой бороды.

С уважением,

Н.П.

Перевелось не сразу. И процесс был трудным...
...Но не очень-то у нас любят терцины...🤓
С бу,
СШ

Хорошее, Валентин! Вакхическая тема вообще нравится. 
По первому катрену вопрос:  
Примешь радости елея ты до дна. 
как-то режет... 
м.б: Выпьешь радости елея Ты до дна.
Или: Примешь радости елея, - Пей до дна.           А? 

И в последнем м.б Шурша листвой. (имхо, глаже будет)

А вообще ст-ние бодрящее, ароматное! Пойти что ли, пригубить... сегодня только взял бутылочку Chardonnay LYRIC, Santa Barbara County.  По телеку "Выстрел" идёт... - гусары... цыгане... и все актёры такие молодые...  Плесну, пожалуй. 
Будь здоров, дружище! 
 

Дата и время: 09.06.2019, 04:28:54

Понравилось, Андрей!
Но на Вашу концепцию захотелось откликнуться так:

… Всё потому, что иногда

необъяснимая беда

нисходит на головы грешных.

И, вроде, просится ответ,

что коли так, то Бога нет,

но есть Материя, конечно.  

 

А человек – пытливый ум –

над химией корпит – угрюм

и расщепляет «судный атом».

И вся Материя его –

как миг, как Вечности зевок

в гробу дощатом.

 

Вечерний звон – благая весть –

вибраций трепетная взвесь

войдёт распахнутою дверью.

Я сотни книг успел прочесть

и знаю, Бог, конечно, есть,

но иногда Ему не верю. 


С уважением,

К.


Благодарю, Валентин! Мне и самому так видится. Из нескольких последних, оно (имхо) наиболее удачно сложилось )

А мне нравится!

Чтобы эта разница между Vine и Wine была понятней я, пожалуй, переделаю третью и четвертую строки:
Примешь радость ты елея -
В лозе она.
A propos, так даже ближе к первоисточнику...
И наверное, придётся сделать сноску на понятие "Елей радости", чтоб не путался он в головах читателей с обыкновенным "забалдеть". Как Вы считаете?

Понравилось, Юрий! 
Светлое, лёгкое, дышащее. 
Что-то мне шепчет, надо бы "на лету
И последний катрен как-то меня царапнул (сразу по нескольким моментам). Посидел - посмотрел на него и мне чуть по-другому спелось: 

Так хорошо, беззаветно, так искренне
сердцу поётся с утра.
В суетный мир скоро солнышко выплеснет
море тепла и добра. 

Я извиняюсь сразу, если обидел. Сам знаю, как оно... просто ст-ние действительно очень понравилось. В любом случае оцениваю его! 
С уважением,
К. 

Дата и время: 09.06.2019, 03:33:22

"У нас живёт" - сказал мой дед -
"Свой гениальный муравьед."
Расслышал дядя - "Мура...ед"
Все!
 К тёте Муре хода нет...

Спасибо, Аркадий,  повеселили!
В:-}Л

Дата и время: 09.06.2019, 02:51:32

Замечательное, Димир!
Только вот Мандельштам, думаю, вряд ли фартовый... ?
А вообще, компания отличная;
и мне вдруг представился один из вариантов ответа на Ваш вопрос:

Да тут вне всякого! – так было хорошо вам –

что в этот раз не обошлось и без «ерша»

от Менделеева, а может от Ершова.

И, неизменно, руку приложил Левша

)

С уважением,
К

Дата и время: 09.06.2019, 01:51:30

Замечательные стихи!
И не только эти. 
Спасибо Вам! 

И все-же, Иван Михайлович, Вы невнимательны!
О том, что автор оригинала пишет о винограднике, а не о винодельне говорят два маленьких словечка: spring и thriveth. И, судя по всему, Вы не чувствуете разницу между словечками Vine и Wine... 
Насколько я понимаю, вино не делается весной...

- дурочку-то не включайте... :о)bg - честно говоря, я удивляюсь нынешнему поветрию буквально, слово в слово переводить туповатые рифмованные мудрости и остроты неведомых закордонных авторов...

Спасибо, Алена! Да, действительно, очень интересное стихотворение, от лица подростка, сидящего на экзамене, смотрящего в окно и думающего о чем-то совсем другом. ))

Елена, очень интересные стихи!
и рифмы интересные :)
like,

Сергей! Мне не нравится безаппеляционность, с которой вы утверждаете, что я позаимствовал эпитет.
Во-первых, ни отдельные слова, ни рифмы (если они, конечно, не авторские) не могут быть чьей-то собственностью, об этом ещё покойный Никита не раз писал.
Во-вторых, "молочный" у меня появился, т.к. я искал рифму к "ночью", а не из перевода Нины.
Удивляюсь, что Вам надо объяснять такие вещи.

Ну, в этом смысле я Вас понимаю. Мне самому три четверти моих шекспиров переделывать надо, но совсем неохота...🤓
А аллитерации у Вас действительно вкуснейшие!
С бу,
СШ

Совершенно с Вами согласен, Иван Михайлович! Куда сильнее забалдеть можно от посещения и созерцания спиртзавода! Но в названии стихотворения фигурирует, все-таки, не он, и даже не винодельня, а именно виноградник... 
В:-}Л

Спасибо, Аркадий! Стихотворение знакомое Вам и, вероятно, многим. Я с ним познакомился только вчера. Захотелось попробовать свои силы.

А что касается вина, так как в наших краях виноград не растёт, я в молодости делал хорошее вино из чёрной смородины.
Правда с ним мороки куда больше , чем с виноградным . Но результат того стоит
С уважением,
Валентин

Дата и время: 08.06.2019, 18:41:27

Спасибо, Саша.

Сергей,

Спасибо за Ваше мнение, которое всегда независимое и, наверное, объективное. Но на этот раз я ничего переделывать не буду, потому что стишку 7 лет, я к нему привыкла. Пусть он называется как угодно: по мотивам, вариация на тему и т.п., но все перечисленные Вами недочёты, для меня являются достоинствами: и обилие эпитетов с лунной окраской, и аллитерации, и не переданная 2 строфа, в которую я почему-то вложила больше своего … не помню, почему, может быть, настроение у меня такое  было.

С уважением,

НП.

Спасибо, Сергей, за комментарий! 
А насчёт смены ритма, я тоже спрашивал у автора оригинала. А Хью отвечает: да просто захотелось соригинальничать - в начальных строфах использовал женскую рифму, а потом заменил её на мужскую. Я же автор. Имею право! А уж ритм - это издержки... :-)
С уважением,
Валентин

- я  таки сильно сомневаюсь, что от посещения и созерцания виноградника забалдеть можно... :о))bg

Приветствую, Нина!
А я вот, к сожалению, не плюсую. Смысл второй строфы Вы, в отличие от Петра, действительно не передали. Эпитет "молочный" он, конечно, позаимствовал у Вас, что, наверное, не очень красиво, хотя и не плагиат, наверное. Но нужен ли он вообще здесь этот эпитет? Зачем подчёркивать, что луна молочная? У Вас и так, кмк, перебор с её определениями: она и "огромный мяч из света", и "молочная", и "как лампа, светит". У Шела ни молока, ни лампы нет...🤓
В общем, я бы на Вашем месте переработал 2 строфу и убрал молоко и лампу. Уверен, что у Вас получится без особого труда. Удачи, Нина!
С бу,
СШ

Хм.. Знакомое стихотворение. Я к нему давно примерялся. Руки не дошли. Очень современное. Однажды неделю болтались по Французской Ривьере. Времени мало, а увидеть хочется много. И вот, в абсолютно скверном настроении, (жара, устали) заехали на винодельческую ферму. (Господи, ну что они там могут показать?) Оказалось, могут. Сперва, нам поведали, что их семья занимается виноделием на этом месте с дохристианских времён. И вот это оливковое дерево посадил их пра-пра-пра… две тысячи лет назад. Понимаю, сказка. Сколько завоевателей прошло по этой земле… Но всё равно интересно. (Веточку оливки отломал украдкой, сувенир.) Виноделы – два брата. Один больше виноградом и вином занимается. Второй – художник. Его картины становятся этикетками к винам. (Картины можно купить здесь же.) А уж после дегустации десятка сортов вина от плохого настроения не осталось и следа. Хотелось танцевать, шутить, переводить))) Закупили вина – хватило до конца путешествия.  

Замечательный перевод.

С уважением,

Аркадий.