Прости, Северинка, но не могу разделить восторгов. И вот почему:
1. Пеленки, наверное, жене нужны. Для детей. Но смысл все равно остается двойным, поэтому оборот считаю неудачным.
2. Что за страшные клочки, которые раздергивают флаги? Это лучше пояснить, а то вот так выйдешь в море, а они кааак нападут. ;)
Не обижайся. Думаю, что если убрать эти ляпы, то стих действительно будет хорошим.
С уважением,
Ольга
P.S. Извини, съехала на "ты". Имя, наверное, провоцирует... Если так плохо - скажи, я исправлюсь.
Андрей, я заметила, что Ваши стихи я читаю по нескольку раз. Сначала меня завораживает интонация, мелодия, а потом уже я начинаю вникать в слова... И это стихотворение читала так же... Замечательный, с легкой грустникой весенний напев. Какие точные первовесенние слова и образы...
Удачи!
Елена.
Стихотворение отличает МУЗЫКАЛЬНОСТЬ. Вам удалось создать ощущение музыки, а это не часто и не просто получается. Поздравляю!
Как вижу Ваше имя в списке авторов новых произведений, так душа радуется!
Подумалось только: ведь есть форма произношения "сполохи". Она фонетически будет лучше здесь.
И ещё (слегка критикую) - предзакатная пелена видимо дана как фон для светильников, но это не очень внятно звучит, мешает стереотип восприятия "как бледнеют?" - "предзакатной пеленою", что, в принципе, конечно неверно.
А у нас солнышко!..
Но "грохочущая слякоть" ещё будет...
Вообще, вспомнился Маркес "Сто лет одиночества". Там есть одна простая, почти незаметная фраза в середине романа, ради которой, мне кажется, и написано всё произведение: "В Макондо идёт дождь". Кто не читал, не поймёт...
С глубоким уважением, Ser
...Я, братцы, в Америке так и не смог...
Душа исстрадалась, как вам объяснить?..
...Живя здесь давно, ну хотя бы разок,
В весенней распутной грязи обновить,
Блестящих резиновых новых сапог...
:о))bg
Имануил, это от меня Сэру Хрюклику передай...
Да впрочем, он сам найдет...
Очень точно изложено состояние моей души и его причины. Спасибо!
Хочу лишь заметить, что отпуск я всегда беру либо весной, либо осенью, дабы в далёкой Европе насладиться этими временами года.
Но там, где у меня будет дом, намёк на времена года имеется! Там даже один - два раза в год снежок выпадает (на несколько часов!).
На мой взгляд, перевод - удачный. Вам удалось передать страстность повествования, не удаляясь по тексту от оригинала.
В последней строке возможно "косметическое" улучшение:
"...но ты же - судия." Такой архаизм вполне допустим в сонете Шекспира. В первом катрене мне представляется неудачной третья строка, и не потому, что она - в переводе О.Румера, а потому, что в ней имеется художественно не оправданный сбой ритма. Вообще, в этом сонете первый катрен - самый слабый. У Маршака этот катрен -бесподобно красив, хотя и далёк от подстрочника. Может, стоит приблизиться к оригиналу, упомянуть о "тысяче пороков"?
СПАСИБО!
В таком стиле редко сегодня встретишь что-л. подобное! Порадовало то, что без надрыва, без выпендрёжа - просто и сильно!
С большим уважением, Ser
Замечательно, Михаил.
Хотя, отдельные фразы выделять в самостоятельные строки мне
кажется не следует, читатель должен это делать сам, в этом ему
просто нужно больше доверять.
А стихотворение, с Вашего позволения, приберу в свою коллекцию.
С уважением ИГОРЬ.
К омментарии
Прости, Северинка, но не могу разделить восторгов. И вот почему:
1. Пеленки, наверное, жене нужны. Для детей. Но смысл все равно остается двойным, поэтому оборот считаю неудачным.
2. Что за страшные клочки, которые раздергивают флаги? Это лучше пояснить, а то вот так выйдешь в море, а они кааак нападут. ;)
Не обижайся. Думаю, что если убрать эти ляпы, то стих действительно будет хорошим.
С уважением,
Ольга
P.S. Извини, съехала на "ты". Имя, наверное, провоцирует... Если так плохо - скажи, я исправлюсь.
Хорошее, я бы даже сказал "классическое" стихотворение.
С нудистским приветом,
:))
АК
Проснулся сегодня я рано,
Аккордами ливня разбужен
Он звучно, то форте то пьяно
Впотьмах барабанил по лужам
...Крылечко тоненько запело
Мелодию капель услыша
И на сердце так потеплело,
Тихонько поехала крыша...
Вполне исполненье простое
Но в воображенье поэта
Звучало симфонией это...
Я зааплодировал стоя!..
:о))bg
А произведение конечно же - замечательное!..
Андрей, поздравляю с одним из самых замечательных произведений в Вашем творчестве.Такие стихи надолго переживают своих создателей...
Ваш Леон Маин (Леонид Малкин)
Андрей, я заметила, что Ваши стихи я читаю по нескольку раз. Сначала меня завораживает интонация, мелодия, а потом уже я начинаю вникать в слова... И это стихотворение читала так же... Замечательный, с легкой грустникой весенний напев. Какие точные первовесенние слова и образы...
Удачи!
Елена.
Шедевр!
Стихотворение отличает МУЗЫКАЛЬНОСТЬ. Вам удалось создать ощущение музыки, а это не часто и не просто получается. Поздравляю!
Как вижу Ваше имя в списке авторов новых произведений, так душа радуется!
Спасибо!
Искренне Ваш, Миша.
Оч. хор.!
Концерт прослушал с большим удовольствием! Бис!
С уважением
Изящно весьма.
Удачи!
Отлично!
"Куда идти,
каких тебе ещё дорог?" (с)
Стих хорош бесспорно.
Подумалось только: ведь есть форма произношения "сполохи". Она фонетически будет лучше здесь.
И ещё (слегка критикую) - предзакатная пелена видимо дана как фон для светильников, но это не очень внятно звучит, мешает стереотип восприятия "как бледнеют?" - "предзакатной пеленою", что, в принципе, конечно неверно.
Хорошие стихи...
А у нас солнышко!..
Но "грохочущая слякоть" ещё будет...
Вообще, вспомнился Маркес "Сто лет одиночества". Там есть одна простая, почти незаметная фраза в середине романа, ради которой, мне кажется, и написано всё произведение: "В Макондо идёт дождь". Кто не читал, не поймёт...
С глубоким уважением, Ser
Два с половиной момента вызвали некоторую задержку глаз:
"молота судьбы"
"режет в складки лбы"
Может "между колен" заменить на "промеж колен"?
Остальное - отл.!
С уважением, СаШе
Миша!
Спасибо от всей души; так часто у Вас - замечательная поэзия и ностальгическая грусть, но грусть всегда светлая...
Искренне Ваш,
Андрей.
Все было, все прошло... Мне сегодня 54 годочка...
Замечательно!
Спасибо,
Андрей.
Нелли, спасибо,
стихи сильные и умность им идёт.
С уважением, Андрей.
Да, применяет метод наш сугубый,
Кузнец суровый - времени поток.
Где нужен ювелирный молоток,
Он предпочтет удар кувалды грубый...
:о(bg
Снег летит,
Снег летит,
Снег - летит!
Вдоль по улице ветром клубится...
Мише Г. в непогоду грустится
А меня снегопад - веселит...
:о))bg
Вот такой уж я супротивный...
(Потом на дату помотрел...какой однако хороший стиш Брель откопал, спустя такое время...)
В кармане грины, безусловно, скушны.
И даже смешны. Но нужны для весны.
И осенью сладки, и летом годны
смешные и гадкие эти грины...
С весной тебя!
АВ.
Бывало сидишь под лучиной
Прядешь бесконечную нить...
Что стало разводу причиной?
И что мне в морозы носить...
:о))bg
…В горле ком у меня от сознанья,
Что не двинет он больше полки
Мановением пухлой руки…
Горше нет для вояк наказанья!..
:о)bg
Дай думаю пару слов вставлю для поддержания дискуссии...
...В утиль народ металл несет,
Оркестр теряет медь,
И скоро лишь флейтист смогёт
В дуду свою дудеть...
:о))bg
...Я, братцы, в Америке так и не смог...
Душа исстрадалась, как вам объяснить?..
...Живя здесь давно, ну хотя бы разок,
В весенней распутной грязи обновить,
Блестящих резиновых новых сапог...
:о))bg
Имануил, это от меня Сэру Хрюклику передай...
Да впрочем, он сам найдет...
Очень точно изложено состояние моей души и его причины. Спасибо!
Хочу лишь заметить, что отпуск я всегда беру либо весной, либо осенью, дабы в далёкой Европе насладиться этими временами года.
Но там, где у меня будет дом, намёк на времена года имеется! Там даже один - два раза в год снежок выпадает (на несколько часов!).
А от ностальгии лекарства нет. Это - точно.
С глубоким уважением, Миша.
На мой взгляд, перевод - удачный. Вам удалось передать страстность повествования, не удаляясь по тексту от оригинала.
В последней строке возможно "косметическое" улучшение:
"...но ты же - судия." Такой архаизм вполне допустим в сонете Шекспира. В первом катрене мне представляется неудачной третья строка, и не потому, что она - в переводе О.Румера, а потому, что в ней имеется художественно не оправданный сбой ритма. Вообще, в этом сонете первый катрен - самый слабый. У Маршака этот катрен -бесподобно красив, хотя и далёк от подстрочника. Может, стоит приблизиться к оригиналу, упомянуть о "тысяче пороков"?
С глубоким уважением, Миша
СПАСИБО!
В таком стиле редко сегодня встретишь что-л. подобное! Порадовало то, что без надрыва, без выпендрёжа - просто и сильно!
С большим уважением, Ser
"И слякоть дневную мороз полирует" - прекрасная строчка!
Вообще: хорошие, светлые чувства рождаются по прочтению Ваших творений. СПАСИБО, Сэр!
С уважением, Ser
Замечательно, Михаил.
Хотя, отдельные фразы выделять в самостоятельные строки мне
кажется не следует, читатель должен это делать сам, в этом ему
просто нужно больше доверять.
А стихотворение, с Вашего позволения, приберу в свою коллекцию.
С уважением ИГОРЬ.