Патрик Каванах. Заупокойная


Кобыле

Было двадцать семь, когда

Подохла; мы похоронили

Её под торфом, без труда –

Там нет камней,

Как на соломке –

Не давит грунт её костей,

Стеклянно-ломких.

 

Поставив знак –

Лопаты черенок, –

Ещё не вечер был, – и так

Нам стало вдруг смешно

От грубой байки

Крестьянина с базара

О бледной и измученной хозяйке,

Хотя не старой.


------------------------------------


Patrick Kavanagh. Burial Service


The old mare

Twenty-seven years old

Died; we buried her where

The brown turf-mould

Free from stones

Presses little

On her sapless bones –

Bones glass-brittle.

 

We marked the spot

With a smashed spade shaft

It was not

Evening. We laughed

At a cruel tale

A peasant told

Of a woman crushed and pale

And not old. 






Константин Еремеев, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 143736 от 09.06.2019

3 | 6 | 718 | 25.04.2024. 12:28:09

Произведение оценили (+): ["Елена Рапли", "Нина Пьянкова", "Валентин Литвинов"]

Произведение оценили (-): []


А мне нравится!

Благодарю, Валентин! Мне и самому так видится. Из нескольких последних, оно (имхо) наиболее удачно сложилось )

Константин,
и у автора, и у Вас убедительно получилось, грустное и смешное рядом, всё как в жизни. Спасибо!

Да, Нина, Вы правы: и грустное, и смешное рядом. Это и есть жизнь.
Спасибо Вам за отзыв! 

Тоже очень понравилось. Захотелось послушать эту байку ))

Спасибо за отзыв, Елена! 
Такие байки зачастую бывают довольно скабрёзные. И здесь, на сайте, череваты... ))  Хотя есть исключения. Пошлятина отдельных проходит гладко и, даже "на ура!" 
Ну а вообще, как там... бойтесь желаний своих...  ) 

Дружески,
К.