Валентин,
очень хо-ро-шо! Но Вы пошли по лёгкому пути. С мальчишками проще. Дал по шее и
всех делов. А вот с девчонками сложнее. Ну, чего я вам тут рассказываю –
сложнее и всё. А стишков у Шела много. На всех хватит.
Валентин, перевод получился! Но что-то Вы с Аркадием решили пройтись по родственникам ;) хотя brat - это любой невоспитанный сопляк или дурёха. Спасибо!
Аркадий, спасибо и за стишок, и за комментарий в жанре фэнтези! Подписываюсь под каждым Вашим словом, ведь сам Шел дал добро на то, чтобы его переводили интересно. Его, как и нас, нельзя загнать в тесные рамки. Спасибо за подаренную улыбку с утра!
Спасибо,
Валентин! А Вы и не останавливайтесь! )) У Вас классно получается! Со стишками
Шела на родине Шела проблем нет. А тут вот ещё, какая закавыка приключилась.
Люблю я, грешным делом, когда выдаётся свободный выходной, прикорнуть около
озера с удочкой. Забросил, колокольчик к удилищу прищепил и кемарь. Услышал –
дзинь-дзинь – просыпайся. Так вот, последнее время только закемарю – Шел тут
как тут. Вот и вчера. Лысый в бороде, босой, с гитарой…
- Привет,
братан! Слышал, у вас там весело!
-
Обхохочешься! Ты лучше, земеля, подскажи, как тебя правильно переводить! (Он
ещё при первой встрече предложил перейти на ''Ты''. Я хотел на ''Вы'' и с отчеством,
как у нас принято – куда там! Обиделся. )
Поскрёб Шел
лысину и говорит своим скрипучим голосом:
- А ты
переводи по-людски!
- По-людски -
это как?
- А чтобы меня
было интересно читать. Если и приврёшь, но интересно – перевод правильный. А если
скучный – беда. Знаешь, в моей жизни было много заумников! Учили, учили… И
рисую я неправильно, и сочиняю не так, и пою ужасно, и одеваюсь как бездомный,
и живу не там…… А теперь они же рассказывают, какое влияние оказали на моё
творчество, как сделали меня знаменитым. Учат других, как меня понимать, и что
я хотел сказать. Смешно!
Ладно,
давай-ка я лучше тебе загадку загадаю:
''Какие книги
люди выбрасывают в первую очередь, а какие хранят всю жизнь?''
- Ну, не знаю.
Наверное, те, которые было сложно достать хранят, а другие…
- А вот и
нет!!!
В первую
очередь выбрасывают учебники. И прежде всего учебники, которые учат, как
понимать литературу! Если человек научился читать и мыслить – он и сам поймёт о
чём книга. А вот если с мыслишками у него туго – учебник не поможет.
А вот свои
детские книжки люди хранят, пока могут…
Разболтался я
сегодня. А у тебя колокольчик твой дурацкий трезвонит уже минут десять.
Рыбёшку-то отпусти…
я Вас понимаю, Константин, потому что однажды мне в лоб был задан вопрос ... оттуда: а что такое совесть? И я потеряла дар речи в тот момент, потому что совесть не надо объяснять - она или есть, или её нет.
Вместо ты
знай - оставляю свой первоначальный вариант: признай,
Слабей
улыбки их диктат,
Здесь нет инверсии, поэтому слабеет
их диктат.
т.е. врагов нет, все -
друзья?
Не знаю насчёт друзей, просто
у Л.Г. нет врагов, и это понятно из контекста, как и то, что это его личный
позор.
Маккей не простой поэт,
несколько нравоучительный; но он больше известен как автор прозаического
произведения о массовых маниях «Наиболее распространённые заблуждения и
безумства толпы»
Аркадий, уже который раз замечаю у Шела в стишках английские словечки созвучные русским, и, главное, подходящие по смыслу к данному стихотворению. Poogley-pie в стишке-пугалке, wanna - в стишке про сауну, brat - в стишке про избалованную девчонку, slishity-slosh - в стихотворении про дождь... Тенденция однако... Поэтому я думаю, хорошо, что Вы не вспомнили про Фигли-мигли. Пугли-пай ложится на этот перевод органично и живо. Всегда рад Вашим новым работам. С уважением, Валентин
Константин, я понимаю, что в оригинале, - я говорю, что у Вас амфиболия.
"Воскл. знаки ставить не хочется. Всё-таки автор их не использовал,
подразумевая, очевидно, иную интонацию. Не уверен. Или Вы считаете, что в
русском яз. необходимо больше пафоса?"
Дело не в эмоциональности. Человек, использующий междометие О, уже говорит с пафосом. В переводе нужно придерживаться пунктуации родного языка, а не оригинала - таков общий принцип.
Доброго времени, Вера! Рад Вам) Да, конечно, мне всё это близко и понятно, - ещё бы... "время колокольчиков", - помните? И окончание у Вас очень важное... Ещё Бердяев писал, что творчество - это оправдание нашей жизни перед Богом. И про колени... - уже Чкалов говорил: " Нельзя умирать побеждённым!" И к последним Вашим словам добавлю свои:
Спаси меня от дураков, от лютой жадности и лени, храни от злых обиняков, трусливо брошенных с коленей! Спаси от мерзости души того, в кого вчера поверил, от полуправды, полулжи, от полувставших на колени!.. от торжества «благих» иуд, свой рай взрастивших на измене... _____________
Прости меня (когда убьют) за дрожь в несогнутых коленях
Спасибо, Александр, за замеченные ошибки! И за "пожалуй, с зпт лучше"! Воскл. знаки ставить не хочется. Всё-таки автор их не использовал, подразумевая, очевидно, иную интонацию. Не уверен. Или Вы считаете, что в русском яз. необходимо больше пафоса? Воскл. знаки, конечно, смотрятся красиво... ). Не знаю, не знаю... О, нежности стыд... - да, не точное, не спорю, но (имхо) это будет уместно. Слова стыд нет, но в предыдущих строках есть "...как те поцелуиневинные, - ты не такой (т.е. не невинный). Поэтому появление здесь слова стыд, в нек. степени оправдано. А произносить нарочито: "Нежность и стыд" не стоит. Ну вот как-то так. В общем я думаю остановиться пока на данном варианте. Дальше - посмотрим. С уважением, К.
Па́ства – 1) миряне, символически сравниваемые с овцами, которых духовно пасут пастыри (пастухи) — священнослужители; 2) миряне и священнослужители, подчиненные тому или иному архиерею как своему духовному руководителю; 3) все христиане вообще, как пасомые Добрым Пастырем Господом Иисусом Христом (Ин.10:11).
Конечно, есть некоторое допущение в том, что не все христиане присутствовали в Гефсиманском саду, а только апостолы. Но, всё-таки, в их лице вся паства оставила Христа... Впрочем, Он и Сам попросил вложить меч в ножны и предал Себя в руки грешников...
К омментарии
Спасибо, Надежда! Прекрасные стихи!
Валентин, очень хо-ро-шо! Но Вы пошли по лёгкому пути. С мальчишками проще. Дал по шее и всех делов. А вот с девчонками сложнее. Ну, чего я вам тут рассказываю – сложнее и всё. А стишков у Шела много. На всех хватит.
Удачи.
С уважением,
Аркадий.
Валентин,
перевод получился! Но что-то Вы с Аркадием решили пройтись по родственникам ;) хотя brat - это любой невоспитанный сопляк или дурёха.
Спасибо!
Аркадий,
спасибо и за стишок, и за комментарий в жанре фэнтези! Подписываюсь под каждым Вашим словом, ведь сам Шел дал добро на то, чтобы его переводили интересно. Его, как и нас, нельзя загнать в тесные рамки. Спасибо за подаренную улыбку с утра!
Спасибо, Валентин! А Вы и не останавливайтесь! )) У Вас классно получается! Со стишками Шела на родине Шела проблем нет. А тут вот ещё, какая закавыка приключилась. Люблю я, грешным делом, когда выдаётся свободный выходной, прикорнуть около озера с удочкой. Забросил, колокольчик к удилищу прищепил и кемарь. Услышал – дзинь-дзинь – просыпайся. Так вот, последнее время только закемарю – Шел тут как тут. Вот и вчера. Лысый в бороде, босой, с гитарой…
- Привет, братан! Слышал, у вас там весело!
- Обхохочешься! Ты лучше, земеля, подскажи, как тебя правильно переводить! (Он ещё при первой встрече предложил перейти на ''Ты''. Я хотел на ''Вы'' и с отчеством, как у нас принято – куда там! Обиделся. )
Поскрёб Шел лысину и говорит своим скрипучим голосом:
- А ты переводи по-людски!
- По-людски - это как?
- А чтобы меня было интересно читать. Если и приврёшь, но интересно – перевод правильный. А если скучный – беда. Знаешь, в моей жизни было много заумников! Учили, учили… И рисую я неправильно, и сочиняю не так, и пою ужасно, и одеваюсь как бездомный, и живу не там…… А теперь они же рассказывают, какое влияние оказали на моё творчество, как сделали меня знаменитым. Учат других, как меня понимать, и что я хотел сказать. Смешно!
Ладно, давай-ка я лучше тебе загадку загадаю:
''Какие книги люди выбрасывают в первую очередь, а какие хранят всю жизнь?''
- Ну, не знаю. Наверное, те, которые было сложно достать хранят, а другие…
- А вот и нет!!!
В первую очередь выбрасывают учебники. И прежде всего учебники, которые учат, как понимать литературу! Если человек научился читать и мыслить – он и сам поймёт о чём книга. А вот если с мыслишками у него туго – учебник не поможет.
А вот свои детские книжки люди хранят, пока могут…
Разболтался я сегодня. А у тебя колокольчик твой дурацкий трезвонит уже минут десять. Рыбёшку-то отпусти…
Вот такая история, Валентин.
Спасибо ещё раз.
С уважением,
Аркадий.
я Вас понимаю, Константин, потому что однажды мне в лоб был задан вопрос ... оттуда: а что такое совесть? И я потеряла дар речи в тот момент, потому что совесть не надо объяснять - она или есть, или её нет.
Вместо ты знай - оставляю свой первоначальный вариант: признай,
Слабей улыбки их диктат,
Здесь нет инверсии, поэтому слабеет их диктат.
т.е. врагов нет, все - друзья?
Не знаю насчёт друзей, просто у Л.Г. нет врагов, и это понятно из контекста, как и то, что это его личный позор.
Маккей не простой поэт, несколько нравоучительный; но он больше известен как автор прозаического произведения о массовых маниях «Наиболее распространённые заблуждения и безумства толпы»
Спасибо!
Эт точно, Нина. С душой у них сложнее. Как и с совестью, впрочем... ) .
Спасибо Вам!
Константин, замечательно!
Даже ближе к Маккею, но нам привычнее душа ;)
Спасибо!
Хорошие вещицы, Нина! Понравились! А первое аукнулось:
Рай – место или умонастроенье?
Пусть древний опыт скажет нам:
У ненависти в Ад движенье,
Любовь возносит к небесам.
С уважением,
К.
Аркадий, уже который раз замечаю у Шела в стишках английские словечки созвучные русским, и, главное, подходящие по смыслу к данному стихотворению.
Poogley-pie в стишке-пугалке, wanna - в стишке про сауну, brat - в стишке про избалованную девчонку, slishity-slosh - в стихотворении про дождь... Тенденция однако... Поэтому я думаю, хорошо, что Вы не вспомнили про Фигли-мигли. Пугли-пай ложится на этот перевод органично и живо. Всегда рад Вашим новым работам.
С уважением,
Валентин
Хорошо, уговорили. Поставлю.
Вы, похоже, и... Патрика уговорите ).
С уважением,
К.
Доброго времени, Вера! Рад Вам)
Да, конечно, мне всё это близко и понятно, - ещё бы...
"время колокольчиков", - помните?
И окончание у Вас очень важное... Ещё Бердяев писал, что творчество - это оправдание нашей жизни перед Богом.
И про колени... - уже Чкалов говорил: " Нельзя умирать побеждённым!"
И к последним Вашим словам добавлю свои:
Спаси меня от дураков,
от лютой жадности и лени,
храни от злых обиняков,
трусливо брошенных с коленей!
Спаси от мерзости души
того, в кого вчера поверил,
от полуправды, полулжи,
от полувставших на колени!..
от торжества «благих» иуд,
свой рай взрастивших на измене...
_____________
Прости меня (когда убьют)
за дрожь в несогнутых коленях
Спасибо, Вера! Улыбаюсь Вам))
Спасибо, Александр, за замеченные ошибки! И за "пожалуй, с зпт лучше"!
Воскл. знаки ставить не хочется. Всё-таки автор их не использовал, подразумевая, очевидно, иную интонацию. Не уверен. Или Вы считаете, что в русском яз. необходимо больше пафоса? Воскл. знаки, конечно, смотрятся красиво... ). Не знаю, не знаю...
О, нежности стыд... - да, не точное, не спорю, но (имхо) это будет уместно. Слова стыд нет, но в предыдущих строках есть "...как те поцелуи невинные, - ты не такой (т.е. не невинный). Поэтому появление здесь слова стыд, в нек. степени оправдано. А произносить нарочито: "Нежность и стыд" не стоит. Ну вот как-то так. В общем я думаю остановиться пока на данном варианте. Дальше - посмотрим.
С уважением,
К.
Отлично - праздновать труса.
Ты не изобличил подлог.
Мощней (!) с теченьем дней,
Слабей улыбки их диктат,
Их власть слезы скудней.
Елена, спасибо за стихи, которые хочется читать и перечитывать снова...
- и вас спасибо, Елен... а то тут некоторые уже достали замшелыми виршами иноземными в своих доморощенных перекладах... :о)bg
Ольга, спасибо Вам сердечное!
- вы, Нин, лучше бы мои заветы тщательнее почитывали,
чем евонные, ветхие перетряхивать... :о))bg
PS
a propos, это и остальных касается...
- теперь нет... :о)bg
- Иисус был предупреждён, а значит вооружён...
всё у Него схвачено (продумано) было...
и каждый сыграл свою роль...
А Вы до сих пор сомневаетесь?
Один подлец есть среди всех,
Но разбираться недосуг,
Им всем по морде дать не грех,
Врагом пусть станет бывший друг!
И тогда воплотим в жизнь заветы Маккея, несмотря на наш короткий век ;)
- выходит правильно говорят?..