Иван
Михайлович, спасибо за отклик, в котором, кмк, есть что-то ностальгически -
лирическое, несмотря на путаницу в
понятии: «провожать рассвет на востоке», что, видимо, задумано для большего
юмористического эффекта. Остаётесь верны своему призванию, «наступая на горло
собственной песне».
Поздравляю
Вас с рождением нового жанра: юмора лирического.
Татьяна, мне понравились и слог, и рифмы. "Отметился" в кабачке - очень хорошо. С этим "раж" и у меня в одном из переводов была проблема). Но когда я переделала по настоянию критика, стало хуже. Вот и думай, как поступить? Спасибо!
Елена, чудесные стихи, очень like! мне немножко не хватило ясности: не просто какой-то секрет, а сообщение, "секрет мне твой". тогда будет понятно дальше это: "тоже от меня получишь весть", недопроявлен момент, имхо, что весть "вернется". попробовала тоже:
Снежинки закружились, на мгновенье, как поцелуй, коснулись вдруг щеки, как тайное твое мне сообщенье; не смеешь ты, пускай мы далеки, сказать при всех о том, что сердцу любо, признаться, кто тебе всего милей... лови же, на твои вернется губы снежинка нежной тайною моей. :))
Спасибо, Алёна! У каждого есть свой любимый город. У меня это Минск, который хорош и в солнечные, и в туманные дни. А по туманам, думаю, мы давно опередили Лондон. :)
да мы же, Борис, привыкли тела к душе примерять, менять их, как перчатки. своя душа ближе к.. душе. )) а как это чужую душу примерить? потемки-то? не, увольте )) спасибо за повод поразмышлять!
Я вернулся в мой город, знакомый до слез... Этот город застрял в межсезонье, Как рыба в сети. почему-то напомнилось)) Надежда, прекрасные стихи, где любовь сквозит из каждой строчки, like
Геннадий, спасибо за интересное мнение! ничего особенного тут нет, размышления о пути, под настроение темного времени, в природе, да ведь и в душе беспросветность случается, но лучше ее не конструировать ))
Александр, спасибо, что поделились своим мнением! Однако позвольте с Вами не согласиться.
Один действительно выдающийся переводчик, чьё имя хорошо известно всем специалистам, говорил, что mon père можно перевести и как "отец", и как "папенька", и как "батюшка", и как "Отче". Выбор лексики определяется контекстом. А "стерильные" переводы-подстрочники, даже если они скрупулёзно следуют вербальному ряду и "букве" словарных значений, часто скучны и маловыразительны. К сожалению, скуку и маловыразительность почему-то никогда не называют неточностью. А ведь вяленькое и пресное русское переложение зарубежного шедевра тоже нельзя назвать точным переводом! :)
Хорошо, Сергей. Спасибо, что одобрили. И то правда, повешу, пожалуй. И буду ждать с интересом Вашего акцента! Один только момент, - я бы не считал экспромты такими уж несерьёзными. За лёгким "тоном" вполне себе важные вещи могут обнаружиться. Не правда ли? )
Влад, приветствую! Я, в общем, так и подумал, что была какая-то необходимость убрать ст-ние. Бог с ним. Ты услышал - и ладно. Пошёл по ссылке... здорово! Практически каждая фотография - живой рассказ. Я люблю такие вещи - старые - и не старящиеся. В них - в каждой что-то есть: глубина, интрига, дыхание... да мало ли... что-то - имеющие необъяснимое притяжение! Спасибо тебе огромное! И за добрые слова о стишке тоже спасибо! Жму твою руку.
Ссылочка - хорошая аллюзия. Патрик тоже, наверняка, был бы рад такой ремарке - !! Ну а эксик жестковат ). Я так вижу, вы тоже теперь сами смеётесь со своих (надо понимать) шуток? Улыбнусь с вами, - порадовали, Яков!
Здравствуйте, Лев! Спасибо за ещё одну порцию стихов Неандера! К стихотворению "Полковник" нужно ещё одно замечание. Дело в том, что в самом названии есть уже игра слов: "полковник" по-польски пишется - pUłkownik. А стишок называется pÓłkownik, и при том же самом произношении, означает это слово такое понятие из социалистического прошлого , как "фильм, лежащий на полке". В данном случае на полке стоящий уксус и есть этим самым винно-виновным "полковником". Поэтому название стишка неплохо было бы отделить от текста, потому, что не полковник увидел стоящий на полке винный уксус, а "я увидел", или ещё проще widziałem - "я видел". И ещё у Вас опечатка в предпоследней строке "нижней полка". С уважением, Валентин
Вадим,
хорошее ст-ие. По настроению, кмк, близко блоковскому: монолог уставшего,но
живого человека. Кажется, у меня есть что-то подобное: сонет о тишине. Сегодня
слушала передачу социально-психологического
плана об эмоциональном выгорании человека. И сколько же у нас, в России, таких
людей! А они друг друга всё тизят и тизят (недавно услышанное слово из
молодёжного сленга), даже дети.
Напечатаю
Вам в качестве отклика свой "Сонет о тишине": я его долго мусолила,
но так и не довела до ума. В качестве отклика, возможно, и сгодится.
Тишины я хочу, тишины,
растворяться в безмолвии сада -
ваших слов боевая бравада
веет сорванным звуком струны.
Сад ветвей сторожит колыбель -
он созревшее вынянчил чудо,
в Берендеево царство остуда
забрела, закружила метель.
Плод - птенец с неокрепшим крылом,
снег, как сон, укрывающий дом,
оседает на чутких ресницах.
Сад в плену у своей высоты,
белопенные дышат цветы,
восковые стираются лица.
Что-то вроде
колыбельной я Вам пропела как раз перед началом зимы.
К омментарии
Иван Михайлович, спасибо за отклик, в котором, кмк, есть что-то ностальгически - лирическое, несмотря на путаницу в понятии: «провожать рассвет на востоке», что, видимо, задумано для большего юмористического эффекта. Остаётесь верны своему призванию, «наступая на горло собственной песне».
Поздравляю Вас с рождением нового жанра: юмора лирического.
Вложу и свою лепту:
А на западе встало солнышко,
поклонюсь ему, словно донюшка.
Будут дни мои солнцем свитые,
во чужом миру не забытые.
Солнца Вам в эти глухие дни!
Прекрасный город!
Спасибо, Надежда!
Проникновенное/проникающие стихотворение.
''покуда тьма пылает на востоке,
прими ее неистовый покой…'' Прекрасно!
У меня просится: ''октябрь душу выстудил дотла''
Но это очень субъективно и не имеет значения.
Спасибо, Алёна.
- вот, не славы же ради,
но искусство любя,
я, Россия, в тетради
вирш сложил
про тебя:
неее,
не люмпен я - книжник,
мне до фени стачком,
но с дороги булыжник
поднимаю молчком...
:о)bg
Татьяна, мне понравились и слог, и рифмы. "Отметился" в кабачке - очень хорошо. С этим "раж" и у меня в одном из переводов была проблема). Но когда я переделала по настоянию критика, стало хуже. Вот и думай, как поступить? Спасибо!
Елена, чудесные стихи, очень like!
мне немножко не хватило ясности: не просто какой-то секрет, а сообщение, "секрет мне твой". тогда будет понятно дальше это: "тоже от меня получишь весть", недопроявлен момент, имхо, что весть "вернется".
попробовала тоже:
Снежинки закружились, на мгновенье,
как поцелуй, коснулись вдруг щеки,
как тайное твое мне сообщенье;
не смеешь ты, пускай мы далеки,
сказать при всех о том, что сердцу любо,
признаться, кто тебе всего милей...
лови же, на твои вернется губы
снежинка нежной тайною моей.
:))
Спасибо, Алёна! У каждого есть свой любимый город. У меня это Минск, который хорош и в солнечные, и в туманные дни. А по туманам, думаю, мы давно опередили Лондон. :)
.
- не философ, не художник, а боксёр и рифмоплёт,
говорит, в Крыму за это полюбил его народ...
🤣
- донесла нам молва народная,
кто-то видел, а кто-то нет...
мчалось чучело огородное
на восток, провожать
рассвет...
да мы же, Борис, привыкли тела к душе примерять, менять их, как перчатки.
своя душа ближе к.. душе. ))
а как это чужую душу примерить? потемки-то? не, увольте ))
спасибо за повод поразмышлять!
Я вернулся в мой город, знакомый до слез...
Этот город застрял в межсезонье,
Как рыба в сети.
почему-то напомнилось ))
Надежда, прекрасные стихи, где любовь сквозит из каждой строчки, like
Отлично!
Геннадий, спасибо за интересное мнение!
ничего особенного тут нет, размышления о пути, под настроение темного времени, в природе, да ведь и в душе беспросветность случается, но лучше ее не конструировать ))
"не поймали" заменил, коль массовое недовольство
Сделал оборот попроще
Хорошо, Сергей. Спасибо, что одобрили. И то правда, повешу, пожалуй. И буду ждать с интересом Вашего акцента! Один только момент, - я бы не считал экспромты такими уж несерьёзными. За лёгким "тоном" вполне себе важные вещи могут обнаружиться. Не правда ли? )
Влад, приветствую!
Я, в общем, так и подумал, что была какая-то необходимость убрать ст-ние. Бог с ним. Ты услышал - и ладно.
Пошёл по ссылке... здорово! Практически каждая фотография - живой рассказ. Я люблю такие вещи - старые - и не старящиеся. В них - в каждой что-то есть: глубина, интрига, дыхание... да мало ли... что-то - имеющие необъяснимое притяжение!
Спасибо тебе огромное!
И за добрые слова о стишке тоже спасибо!
Жму твою руку.
Ссылочка - хорошая аллюзия. Патрик тоже, наверняка, был бы рад такой ремарке - !!
Ну а эксик жестковат ).
Я так вижу, вы тоже теперь сами смеётесь со своих (надо понимать) шуток?
Улыбнусь с вами, - порадовали, Яков!
Здравствуйте, Лев!
Спасибо за ещё одну порцию стихов Неандера!
К стихотворению "Полковник" нужно ещё одно замечание. Дело в том, что в самом названии есть уже игра слов: "полковник" по-польски пишется - pUłkownik. А стишок называется pÓłkownik, и при том же самом произношении, означает это слово такое понятие из социалистического прошлого , как "фильм, лежащий на полке". В данном случае на полке стоящий уксус и есть этим самым винно-виновным "полковником". Поэтому название стишка неплохо было бы отделить от текста, потому, что не полковник увидел стоящий на полке винный уксус, а "я увидел", или ещё проще widziałem - "я видел". И ещё у Вас опечатка в предпоследней строке "нижней полка".
С уважением,
Валентин
Спасибо большое, Вера, за Вашу колыбельную, - мне очень понравилось) тем более, что слову "тишина" я придаю особое значение)
Улыбаюсь Вам))
Вадим
Будем надеяться, что так и будет. Спасибо, Вера!
Спасибо за правду, Александр! Да воздастся всем по делам их.
Добра Вам и благополучия! С уважением. Вера.
Вадим, хорошее ст-ие. По настроению, кмк, близко блоковскому: монолог уставшего,но живого человека. Кажется, у меня есть что-то подобное: сонет о тишине. Сегодня слушала передачу социально-психологического плана об эмоциональном выгорании человека. И сколько же у нас, в России, таких людей! А они друг друга всё тизят и тизят (недавно услышанное слово из молодёжного сленга), даже дети.
Напечатаю Вам в качестве отклика свой "Сонет о тишине": я его долго мусолила, но так и не довела до ума. В качестве отклика, возможно, и сгодится.
Тишины я хочу, тишины,
растворяться в безмолвии сада -
ваших слов боевая бравада
веет сорванным звуком струны.
Сад ветвей сторожит колыбель -
он созревшее вынянчил чудо,
в Берендеево царство остуда
забрела, закружила метель.
Плод - птенец с неокрепшим крылом,
снег, как сон, укрывающий дом,
оседает на чутких ресницах.
Сад в плену у своей высоты,
белопенные дышат цветы,
восковые стираются лица.
Что-то вроде колыбельной я Вам пропела как раз перед началом зимы.
Добра Вам, всего желанного и достижимого. Вера.
Не внезапно и не вдруг,
Но с тех пор ты стал капризным,
Как зациклил мысли в круг
На двуруком онанизме.
Спасибо, Сергей!
Может, подумаю ещё, пока не очень воспринимаю - что смущает...