Если отойти от дежурных эмоций к
проявляемым смыслам, (Вы почти угадали!) ключевое слово — «слово» — сила его
воздействия, а по форме, да — попытка поиграть словами: словоблудить, подсмеиваться,
умничать, прикалываться, подтрунивать, шутковать, хохмить, трунить,
хохмогонить, прибамбасничать… каков жанр, таков и «лирический герой».
Эк Вы, Андрей,
хватили, грудью! Из языка оригинала мне знакомы несколько слов: пардон, бонжур,
се ля ви… Раньше ругнуться мог, но в
отсутствии практики навыки утратил.То, что у Вас получилось – понравилось. А
специалисты, кто владеет языком и кому даровано чувство поэзии разберутся. (Не
подумайте, что я Вас пугаю))) Переводчику всегда хочется, чтобы перевод во всём
соответствовал оригиналу. Получилось – очень большая удача. Получилось передать дух
стихотворения – большая удача. У критиков – свои удачи. (Как я ему вставил? Знай
наших!!!)))
Аркадий, спасибо, что грудью становитесь против моих обидчиков, но здесь, как мне кажется, особых несоответствий нет. Правда, мне и в прошлый раз так казалось. А кому-то мерещилось иначе. Спасибо. Кормите хорошенько Зоила, чтобы зря не кусался.
Короткие строчки-палиндромы находятся достаточно элементарно и не могут быть объектом авторского права. Хотите пари (не бесплатное), что я найду эти две строчки в более ранних сочинениях, у других авторов?
"А Бахус летел с ухаба" ,"Мечты - сыт чем" (Тело пело...).Это заголовки моих палиндромных сочинений (см. авторскую страницу,2015 г.).Следующее на очереди "И в убогой тот йог обуви"?
К омментарии
Саша, приветствую! Однажды в студёную зимнюю пору я из лесу вышел... и снова зашёл. )
Если ни фига, то на фига?!
Если отойти от дежурных эмоций к проявляемым смыслам, (Вы почти угадали!) ключевое слово — «слово» — сила его воздействия, а по форме, да — попытка поиграть словами: словоблудить, подсмеиваться, умничать, прикалываться, подтрунивать, шутковать, хохмить, трунить, хохмогонить, прибамбасничать… каков жанр, таков и «лирический герой».
ʕ•ᴥ•ʔ
Остерегайтесь желаний ваших...
не зря было сказано
) .
Ну, может быть, только погодное...
Ни фига пейзаж не требует.
Ключевое слово здесь - словоблудие.
Саша потепление глобально....
Алена, спасибо за придирки :)
Капкан - это ловушка, которую враг сам себе приготовил, злобствуя.
PS Правка внесена.
.
Эк Вы, Андрей, хватили, грудью! Из языка оригинала мне знакомы несколько слов: пардон, бонжур, се ля ви… Раньше ругнуться мог, но в отсутствии практики навыки утратил.То, что у Вас получилось – понравилось. А специалисты, кто владеет языком и кому даровано чувство поэзии разберутся. (Не подумайте, что я Вас пугаю))) Переводчику всегда хочется, чтобы перевод во всём соответствовал оригиналу. Получилось – очень большая удача. Получилось передать дух стихотворения – большая удача. У критиков – свои удачи. (Как я ему вставил? Знай наших!!!)))
Зоилу бросил косточку. Пока молчит.
Аркадий, спасибо, что грудью становитесь против моих обидчиков, но здесь, как мне кажется, особых несоответствий нет. Правда, мне и в прошлый раз так казалось. А кому-то мерещилось иначе. Спасибо. Кормите хорошенько Зоила, чтобы зря не кусался.
Прекрасное стихотворение. И мне всё равно, если оно в чём-то не соответствует оригиналу. Спасибо, Андрей!
Поздравляю с праздником, но не могли бы Вы прояснить связь многоголосых удэгейцев с Байкалом?
Владимир, приветствую!
Это второй в цикле из трёх сонетов. В первом ("Всемирный Потоп") у меня используется "корвет" в качестве аналога barca.
Ядра мушмулы - "орехи косточек" (кто-нибудь их ест наверняка).
Спасибо!
Косиченко.
Как обычно у Вас: Изобретательно и виртуозно,
(но к чему КОРВЕТ, когда КОВЧЕГ, и что за ЯДРА мушмулы ?). ВК
Нина, этот вариант перевода лучше. (Хоть и люблю, когда девушки делают переводы ''на коленке'')))
Ничего не значащее мнение. Мб поработать ещё с метрономом? Например:
Есть аромат медвяных сот
В стихе моём.
Пусть он звучит, чеканя счёт,
как метроном.
Уверен, варианты есть.
С замечательным праздником Вас!
...повысив после половодья
солёной почвы плодородье
Всемирного потопа проза:
Тянулся за ковчегом шлейф навоза…
Спасибо, Сергей! Уже не представляю Пру без Вашего Геррика.
Ещё одна вариация нарисовалась. (Серьёзная.))
Свет тех очей -
небес светлей.
В предчувствии открытий
глаз полусферы
пьют без меры
мир таинств и наитий.
Самые тёплые поздравления из Чикаго с 8-м Марта всем дорогим Вам девушкам. И особенно внучке.
С уважением,
Аркадий.
Очёс блекочет либидищи,
Что адюльтеров в сердце - тыщи!
Извините, Сергей.
- поэт затих, отяжелел, обмяк,
в богеме старцу нет авторитета,
а кони двинув, был бы не дурак,
но не любого ждёт награда эта...
бессмертными воскреснуть в 37
желательно, но вот дано
не всем... :о)bg
Галя, привет! Вышла из двухлетнего перерыва!
Короткие строчки-палиндромы находятся достаточно элементарно и не могут быть объектом авторского права.
Хотите пари (не бесплатное), что я найду эти две строчки в более ранних сочинениях, у других авторов?
"А Бахус летел с ухаба" ,"Мечты - сыт чем" (Тело пело...).Это заголовки моих палиндромных сочинений (см. авторскую страницу,2015 г.).Следующее на очереди "И в убогой тот йог обуви"?