Роберт Геррик. (Н-755) Глаза (II)

Дата: 07-03-2020 | 09:25:35

Глаза развратны выдают

От всех сокрытый в сердце блуд.

 

 

Robert Herrick

755. The eye

 

A wanton and lascivious eye

Betrayes the Hearts Adulterie.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 151370 от 07.03.2020

3 | 16 | 731 | 20.04.2024. 18:17:00

Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря", "Владимир Корман", "Аркадий Шляпинтох"]

Произведение оценили (-): []


Сергей Георгиевич, Вы что-то совсем ушли в архаику: развратны глаза. Может, сделать их блудливыми?
С бу
А.В.

СпасиБо, Александр Владимирович!
Не думаю, что "блудлиВЫ ВЫдают" лучше, чем "развратны выдают".
С бу,
СШ


Сергей Георгиевич, я же не говорю, что надо заменить одно слово. Можно взять слово "блудливые" (в полной форме) и поколдовать с ним.
С бу
А.В.

Подумаю, конечно. Но, боюсь, 4 стопы здесь оставляют мало шансов...

Блудливый глаз изобличит
Тот блуд, который в сердце скрыт.
или:
Порочный глаз вам обличит
Порок, который в сердце скрыт.
Как-то так.

Такой вариант:

Тех выдаёт блудливый глаз,
Кто в сердце прячет блуд от нас.

Так, конечно, можно.
Можно еще и в Вашем варианте вместо слова развратны что-нибудь поискать - не блудливые, а что-нибудь синонимическое.
Типа: Глаза Тартюфа выдают - не Тартюфа, разумеется, а просто синоним можно поискать в этом смысловом поле.

СпасиБо, Александр Владимирович! Вместо Тартюфа здесь встраиваются повеса или блудница. Но не будет ли это дискриминацией по гендерному признаку? Да и не скрывают они в своём  сердце блуд. Скорее, наоборот...

Извините, Сергей.






Очёс блекочет либидищи,

Что адюльтеров в сердце - тыщи!

Александр! Я уже стоял, будучи здесь редактором, между двумя Александрами. Поверьте, второй раз в одну и ту же реку мне совсем не хочется входить. Я бы прислушался к словам Ирис о моратории....
С бу,
СШ


Да без проблем, Сергей, у меня нет привычки кого-то привлекать на свою сторону. Извиняюсь, если экспромт показался Вам не в тему...

а что, смешные экспромты же, Сергей? чем Вам либидища не угодила? :) такая прелесть! на века!
а я как раз Александр Абрамыча вспоминала, веселые времена были! как он ратовал за переводимых авторов, нынче никто так не ратует, да? вот только авторы неисправимы, пишут, как им подсказывает свое чувство слово, а иначе и не могут. не в этом ли суть? как Вы считаете? критика нужна... чтобы другие учились на твоих ошибках ))) верно?

Смешные, Алёна, но провоцирующие...
Авторы неисправимы, но критика нужна. В том числе, чтобы и другие учились на чужих ошибках.
Удачи!

Лучше не надо так, Аркадий. Мне уже скоро совсем на Пру не захочется даже заглядывать...
С бу,
СШ


Спасибо, Сергей Георгиевич.
Видимо, редакторы, которым дорога репутация сайта, бывшими не бывают (извините за тавтологию).
С большим уважением
А.В.