К омментарии

- ежедневно десятки стихов выдаю на гора,
даровитым поэтом себя именуючи гордо,
кто мне друг, а кто враг, разобраться пора,
другу руку подав, а врагу давши
в наглую морду...
😎 
не впервой нарываться поэту с толпой на скандал,
лишь одно утешает - я тоже друзей предавал...

Спасибо, Александр Викторович.
Можно и переписать.
Я китсовский подрисовал тихонько. Чтобы незаметно.
Мотива, кроме как дать ребятам рядом постоять - не было. И я его сделал на втычках.
Здесь у нас как раз рильковеды на втычки обижались.
Я к втычкам тепло отношусь.
Надо слово сохранить - втык.
Конструкцию... С рифмой пошалить...
Всякий втык - поиск новизны.
Здесь и стерня вместо отавы. Сняли злачное поле а сорняки оставили... А чтобы было где Кузнечику отдыхать. И ещё здесь есть...
Какое у них было соревнование...
Один был издателем другого. Я тоже в поддавки всякие умею... Но ребята были классные - неоспоримо..
Конечно, можно и переписать. Но Вы же знаете -сколько и кем переводился китсовский сонет...
Соображу - перепишу...
Благодарно, В.К.

Булгаковский, в смысле, Воланд, как ранее инфернальный Рок в «Роковых яйцах»? Античный "рок"? Спектр понимания и толкований широк!..
В моем разумении "рок", вне времен и народов, - непреложный Закон, нарушая который, человек получает назидания в виде событий-оплеух...
Стало быть, думай человече! Можно назвать "рок" - корректором пути, но не Богом, под псевдонимом "рок"... Опять же, спектр толкований широк. В разумении православного человека, скажем, Иоанна Златоуста:"Учение о судьбе посеяно дьяволом"...
Вот и кумекай, человече: "Что есть сие?"... 

Кирпичами? Ничего себе!

Ничего удалять не нужно.
Вы можете впредь выкладывать тексты по отдельности, но это не обязательно. Просто так удобнее для читателя.

Дата и время: 05.06.2020, 07:16:08

"И было осязаемей всего

поэзии живое вещество –

превыше понимания и смерти."

!!!

Светлана, м.б. пробовать заменить "вещество" на "естество"? 

Дата и время: 05.06.2020, 06:20:04

Александру Лукьянову
Александр !  Сердечное и большое спасибо за одобрение этой небольшой, но не очень простой работы.

Да, я прочёл правила. Но это модератор опубликовал мои тексты в одном блоке, когда я их прислал.
Я и сам хотел бы публиковать по отдельности. Теперь не могу понять, как можно удалить. Не подскажите?

Спасибо, Александр.

Буду думать, чтобы без крови.

Уважаемый Alex, допустим, сразу исправить рифмовку не очень легко, но орфографию - можно. Добавлю: и пунктуацию, но это труднее.
Кроме того, в выражении рыцари крови у Вас неверное ударение. Кстати, я сомневаюсь, что такое выражение существует.

Спасибо за замечание. Орфография, увы, не моя сильная сторона, но буду следить с двойным усердием, тем более, что я на новеньких.
С рифмовкой - тоже учту. Я сам не большой сторонник этого, но здесь почему-то позволил.

Спасибо, Алехандр! Именно это я и сделаю.

А мы в первом классе на стройке кирпичами вместо снежков кидались. Сейчас удивляюсь, как вообще выжили.

                                                                             "Хочу вернуться... примете меня?.."

А кто сказал, что Жрица покидала Храм? - никогда.
Иконка скручена не мной, сама "скрутилась"...
как снова загрузить - не знаю. Тут, правда, на изображение есть ссылка, чуть пониже, для тех кто смотрит текст... А у меня всегда перед глазами эта Парочка - в иконостасе на компьютерной панельке: - "А у веди в простор ризострогих чар..."
К техникам сайта, сиречь модераторам, не обращаюсь - ибо никто ведь не поможет, коли натура не поможет... - а кто у нас натура? - конечно же, Кузнечик да Сверчок (оне, кстати, и загружали-то картинку изначально...) - что-нить придумаем-с... как грицца, не впервой.
.
И кстати: сегодня видела метафорический словарь бригАнтов "OLIVERSUM". При вспомнила, что компонист и регент Оливер уже по телу Храма проходил: на правом клиросе вёл семинар "ЗЕРКАЛО АРОМАТА" - хоризматическая мелургетика, то бишь сочинение музыкальных гласов, на левом - спецкурс "АРОМАТА ЗЕРКАЛО", сиречь практическое лингвогласие: хухлянский ["гуглианский"] перевод, он же "стихАрт", он же "АртКонТекст"..., короче: мелургетическую харизматику.
.
н-дааа... 
или - намеревался... 
послужить...
 
и преподать...
? ) 
пока уже не помню.

Картину "Слушайте..." - я думаю, неплохо бы повесить в читальный зал "Библиохроник" - конечно, если Аутор не встанет слишком воздорожать...

...в слове "повесить" пропустила было букву, и получилось "повесть". хм...))
однако же у нас - роман,
и притом без вранья.

А-у...

Дата и время: 04.06.2020, 23:14:51

.







Спасибо, Геннадий!

А меня радуют твои стихи, Николай!!!
Ещё раз - ЛАЙК!!!
И спасибо!!!

Спасибо, Юрий, за креатив. Рок всем раздает затрещины? Булгаковский или таки античный?

Ну там вообще какая-то кин-дза-дза чудовищная происходила... Это, видимо, слияние лицемерия и принципов политики современного (прогрессивного) Запада и дремучей/природной ментальности местного мироощущения. Вот такая дикая смесь (вакцинация мозга) (((

В принципе слог хороший и достаточно точный перевод. Но надо размещать по одному стихотворению на страницу, чтобы читать было легче, и комментировать. Такую колбасу из стихов трудно сразу анализировать. Как сказал модератор, читайте правила. И лучше заново всё переделать. 
Разбить на отдельные стихотворения и постепенно их публиковать. А эту страничку потом убрать. Неужели Вас не предупредили заранее об этом?

Дата и время: 04.06.2020, 22:23:35

Не за что, Галя. В прямом смысле этого слова.

Дата и время: 04.06.2020, 22:23:06

Владимир, очень неплохо. Стихотворение стилизовано под средневековое, под поэзию трубадуров. Оно неровное специально. А французское влияние было сильно в Суинбёрне. Он переписывался со многими французскими поэтами. 

Удачи

Дата и время: 04.06.2020, 22:18:54

Юра, Вы напрасно обиделись, я очень рада Вашему вторжению! Ненужных текстов не бывает, хотя бы по одной простой причине, что он нужен был тому, кто его написал. А Вас я, возможно, не поняла из-за сиюминутного стресса. Ваш текст скорее всего остался в почте. Недели через две прочту еще раз повнимательнее. И еще раз спасибо за внимание!

Помпеи с Геркуланумом исчезли,

Но откопали вечный член в бессмертном чресле...

Хант неплох, но Китс...нет, не то совсем. Какие-то слова неказистые, не китсовы.

В 1816 году Китс и Ли Хант устроили соревнование: написать экспромтом сонеты на тему двух насекомых, Кузнечика и Сверчка. Китс за несколько минут написал свой изумительный сонет. Даже самовлюблённый Хант признал своё поражение. Красота английской поэзии отнюдь не говорит о красоте перевода, увы. Уж извините.

Если Вы про того, кто на плече, то это не скорпиончик.)) Это - неведомое зверушко с человеческим лицом, оно мужеского полу. Зовут Оливером.
Даже люди, любящие банальности, уже давно постановили, что "случайностей не бывает")).
Хочу обратно в Храм Кузнечика... Возьмете меня?
Попробовала вставить ссыль о другой картине, как раз с кузнечиком (черным), но почему-то в середине процесса случилась заминка. Наверное, не нужно. Тем более, тот чорный-пречорный кузнечик изрядно посветлел.))



Дата и время: 04.06.2020, 22:00:54

Ключевые слова, Галина, что Вы не поняли моих замечаний. Прочее не имеет значения. Прошу прощения за вторжение. Если получится, удалю свой никому не нужный текст.

Всё в этой жизни неизменно;
Писали на стенах Помпей,
И ныне х... украсил стены,
П... чтоб было веселей.
:)

Стихи понравились, Александр! 

Навеяли

Экспромт

Трещина дамбы над Хортицей.
Трещины, глянешь, окрест!..
Аж, настроение портится!
Жуть просто поедом ест!

Речь глушат рёвы моторные,
Зычные рыки громов;
Стонут народы покорные
В час дрессировки рабов.

Ливни способствую трещинам,
Дамбы и нервы трещат...
Рок раздаёт всем затрещины,
Не научившись прощать.

Дата и время: 04.06.2020, 21:32:01

Здравствуйте, Юрий,

я, к сожалению, не понимаю Ваших замечаний или вопросов. Но в отношении тщательности прошу Вас почитать https://poezia.ru/works/154262. Это не поверхностные изыскания, а тщательно проведенная аналитическая работа-подготовка перед началом перевода трилогии, чего и Вам желаю, прежде, чем браться за какой-либо перевод.
Спасибо, что почитали и удачи на переводческом поприще!