Андрей, вот Вы переводите классика викторианской литературы. А Вы поинтересовались, как складывалось викторианское стихосложение? Как поэты использовали рифмы, размер, форму стихотворную. Есть много работ по этому вопросу и высказываний самих поэтов. Никто их викторианцев (как и романтиков и декадентов) не использовал рифмоиды и примерно звучащие слова. особенно в сонетах.
Стаи - растаять. Рифмоид. У Вас и вечер выбивается из остальных точных рифм. Теннисон никогда не был небрежен, и не мог такие рифмы применить. Вы посмотрите на его замечательные точные рифмы. Зачем превращать великого поэта, большого мастера стиха, по свидетельствам современников, в неумелого пиита, не могущего подобрать правильную рифму. Рифм на ЕЧНЫЙ или ЕЧНО предостаточно, чтобы сделать сонет более грамотной копией оригинала. Как и другие рифмы в сонете можно подобрать точные.
Вячеслав, хочется замереть над Вашими стихами и молчать... Вот такая она наша жизнь. Остаётся помнить, терпеть и молиться. С искренним сочувствием, Нина Гаврилина.
Конечно, так-то оно так, я преследовал главную цель, а мелочи - ну куда без них? Новых-то слов не выдумать, а имеющиеся - too short for the right size.
Однако, технический вопрос решается технически, что можно сделать, я рано или позно, сделаю. Еще раз благодарю за комментарий.
Нина, это стихотворение в первоначальном варианте не выполнило моей задачи. Это же посвящение памяти писателя, который является героем своего автобиографического романа.
"Дафнис и Хлоя" - не просто банальная история любви и расставания. Это история становления Мастера, для которого пережитое им помогло формированию жизненного опыта и накоплению творческих замыслов. Страдания творческого человека не разрушают, а обогащают.
Не знаю, изменился ли смысл после редактирования, но в стихотворении хотелось сказать больше, чем только о чувствах.
Заказали известному художнику картину на тему «ЛЕНИН В ПОЛЬШЕ».
Через некоторое время приезжает комиссия,видит добротно исполненное
полотно.На нем изображен шалаш,шашлыки на костре,вокруг куча пустых
бутылок и окурков.Из шалаша торчат две пары ног.
Художник поясняет:
— Вот это ноги Надежды Константиновны,а это — Феликса Эдмундовича.
— Позвольте,а где же Ленин?
— А Ленин в Польше !!!
К омментарии
Какое прекрасное стихотворение!
+.
Разумеется, Александр Владимирович. Это ведь была шутка.
Наталия, благодарю за комплимент.
Переписал с учётом замечаний - Ваших и Александра Лукьянова.
Ева Валерьевна, инакость или инаковость.
Андрей, вот Вы переводите классика викторианской литературы. А Вы поинтересовались, как складывалось викторианское стихосложение? Как поэты использовали рифмы, размер, форму стихотворную. Есть много работ по этому вопросу и высказываний самих поэтов. Никто их викторианцев (как и романтиков и декадентов) не использовал рифмоиды и примерно звучащие слова. особенно в сонетах.
Стаи - растаять. Рифмоид. У Вас и вечер выбивается из остальных точных рифм. Теннисон никогда не был небрежен, и не мог такие рифмы применить. Вы посмотрите на его замечательные точные рифмы. Зачем превращать великого поэта, большого мастера стиха, по свидетельствам современников, в неумелого пиита, не могущего подобрать правильную рифму. Рифм на ЕЧНЫЙ или ЕЧНО предостаточно, чтобы сделать сонет более грамотной копией оригинала. Как и другие рифмы в сонете можно подобрать точные.
Спасибо за комментарии!!!
Всего вам доброго!
Да, Верочка! 18 июля Светы не стало! Отболела сердечная! Земля ей пухом и Царствие Небесное!!!-:(((
Вячеслав, хочется замереть над Вашими стихами и молчать... Вот такая она наша жизнь. Остаётся помнить, терпеть и молиться.
С искренним сочувствием,
Нина Гаврилина.
прочитав первое, прочитал сразу все по списку...
это, собственно, оценка )) спасибо Вам за иначесть, мною почитаемую...
Очень проникновенно. Особенно второе стихотворение. Живая классика:
"Когда я стану облаком иль птицей,
а ты цветком иль речкой голубой,
нам снова будет суждено влюбиться,
как это предначертано судьбой.
Любимая, пойми меня, поверь,
не зря уже слабеет сила тренья,
уже приоткрывает кто-то дверь,
где встретимся мы в новом измеренье."
Эти строки трогают до слёз.
Вячеслав, держитесь...
Вячеслав, я правильно поняла - умерла Светлана?.
Самый близкий человек.
Любовь, жена, друг, помощник, единомышленник, преданный читатель.
Я её помню.
Милая, славная, кроткая, всё понимающая и всё замечающая женщина. Много перестрадала из-за здоровья...
Примите самые искренние соболезнования.
Как Вы-то сейчас без неё???
Вячеслав, стихи выстраданные, искренние. Сильное впечатление прозводят.
Конечно, так-то оно так, я преследовал главную цель, а мелочи - ну куда без них? Новых-то слов не выдумать, а имеющиеся - too short for the right size.
Однако, технический вопрос решается технически, что можно сделать, я рано или позно, сделаю. Еще раз благодарю за комментарий.
А я не сказал, что мне не понравилось))
Спасибо!!!
Стишок написан очень давно.
Сохранилась публикация на сайте stihi.ru 2004 года.
Вопрос:
почему вам не понравилась 'Лошадка Пони'?
Будьте здоровы!
Нина, это стихотворение в первоначальном варианте не выполнило моей задачи. Это же посвящение памяти писателя, который является героем своего автобиографического романа.
"Дафнис и Хлоя" - не просто банальная история любви и расставания. Это история становления Мастера, для которого пережитое им помогло формированию жизненного опыта и накоплению творческих замыслов. Страдания творческого человека не разрушают, а обогащают.
Не знаю, изменился ли смысл после редактирования, но в стихотворении хотелось сказать больше, чем только о чувствах.
Александр Викторович,
дело в том, что это уже мой третий перевод
стихотворения с названием L'ENVOI.
Почти в каждом из многочисленных сборников Р. Сервиса
есть стишок с таким названием, своего рода посвящение.
Спасибо, что читаете – и не только по долгу службы.
Спасибо, Николай!
Всегда рад Вашему вниманию.
Это очень важно, когда есть человек, который сразу видит суть) Спасибо, Нина Ефимовна.
почти полвека пронзающий своим аномальным голосом чужие кристально-тихие океаны,
Вопрос на засыпку.
(в ванне)
L.
Последнее- отличное детское стихотворение
Теперь понятно-насекомые, как и Ленин, видимо, все в Польше
странно, почему повтор комментария нельзя просто удалить?
Когда замечательный автор и когда замечательный перевод, то читатель получает большое удовольствие.
Заказали известному художнику картину на тему «ЛЕНИН В ПОЛЬШЕ».
Через некоторое время приезжает комиссия,видит добротно исполненное полотно.На нем изображен шалаш,шашлыки на костре,вокруг куча пустых бутылок и окурков.Из шалаша торчат две пары ног.
Художник поясняет:
— Вот это ноги Надежды Константиновны,а это — Феликса Эдмундовича.
— Позвольте,а где же Ленин?
— А Ленин в Польше !!!