Н аследники Лозинского

Нам в наследство досталось величайшее духовное богатство - отобранные и сохранённые Временем драгоценные образцы мировой поэзии. Сделать их своими, близкими - невероятно трудная и в то же время радостная задача тех, кто связал свою жизнь с поэтическим переводом. И пусть перевод не в силах передать всю красоту подлинника. Но разве не светлеет душа переводчика от соприкосновения с истинно прекрасным? Разве не найдёт отклик в сердцах самых взыскательных читателей перевод, сотворённый сердцем?

Творческая мастерская
Список публикаций
Название Автор
The careful and obscure sound. Osip Mandelstam (1891–1938) Д. Смирнов-Садовский 28-04-2007 21:12:08 0 1 2417
Максим Рыльский. Журавли ( с украинского) Виктория Шпак 28-04-2007 18:24:32 0 1 4970
А.Э.Хаусмен (1859 - 1936). Каштан роняет свечки... Александр Скрябин 28-04-2007 15:36:09 0 1 2641
Кларк Эштон Смит (1893 - 1961). Зимняя луна Александр Скрябин 28-04-2007 12:19:19 0 0 2504
Stalin Epigram. Osip Mandelstam (1891–1938) Д. Смирнов-Садовский 28-04-2007 03:11:24 0 0 2516
Тириэль. Уильям Блейк Д. Смирнов-Садовский 26-04-2007 22:26:43 0 1 4925
Insomnia. Homer. The rows of stretched sails… Osip Mandelstam (1891–1938) Д. Смирнов-Садовский 26-04-2007 13:44:10 0 0 2586
Telephone cries at the door. Osip Mandelstam (1891–1938) Д. Смирнов-Садовский 25-04-2007 21:38:22 0 0 2507
The Fly. Osip Mandelstam (1891–1938) Д. Смирнов-Садовский 24-04-2007 20:22:58 0 1 2740
Песня менестреля. Томас Чаттертон (1752–1770) Д. Смирнов-Садовский 24-04-2007 12:13:22 0 1 6750
Руперт Брук Песня Тамара Григорьева 22-04-2007 18:21:03 0 1 3749
Руперт Брук Молодой человек в апреле Тамара Григорьева 22-04-2007 18:21:03 0 0 2345
Руперт Брук Песня (2-й вариант) Тамара Григорьева 22-04-2007 18:21:03 0 0 2108
#«Жупайдия-жупайдас» (солдатская песня) О. Бедный-Горький 22-04-2007 17:18:44 0 1 5592
More tender than tender. Osip Mandelstam (1891–1938) Д. Смирнов-Садовский 22-04-2007 11:47:30 0 1 2625