Дата: 10-01-2009 | 21:25:43
Моя милая роза
Цветок кто-то мне предложил, —
Таких не рождал ещё Май;
Я сказал: «Куст мне розовый мил,
И к нему тороплюсь я, прощай!»
Я в заботах все дни проводил,
Чтобы розовый куст мой расцвёл,
Но одной мне отрадою был
Лишь ревнивой колючки укол.
10 января 2009, Сент-Олбанс
MY PRETTY ROSE TREE
A flower was offerd to me;
Such a flower as May never bore.
But I said I've a Pretty Rose-tree,
And I passed the sweet flower o'er.
Then I went to my Pretty Rose-tree;
To tend her by day and by night.
But my Rose turnd away with jealousy:
And her thorns were my only delight.
Self-publ. 1794
Примечание
Первое из трёх стихотворения помещеннных на одной странице,
и посвящённых цветам: розовому кусту, подсолнуху и лилии.
С. Фостер-Дэймон комментирует: «Мужчина, наказан за грех,
который он не совершал. Цветок, как символ сексуальной
терпимости (sexual indulgence) восходит, по крайней мере,
к древним грекам. Блейк расширяет этот символ, представляя
жену в виде целого куста с розами, которыми можно наслаждаться
в законном порядке. Грех, описанный в стихотворении двоякий:
во-первых, это грех подавления чувства со стороны мужчины,
а во вторых, грех ревности со стороны женщины».
«Это ситуация одна из тех, — пишет Дж. Кинс, — которые могли
бы возникнуть между Блейком и его женой, или любыми другими
супругами. Мужчине была предложена любовь. Он отвергает её,
заявив о своей супружеской верности, однако, возвратившись
к своей жене, он встречается лишь с шипами упрёков и жалоб».
В стихотворении используется сквозная рифма в нечётных строках.
Размер стиха, как часто у Блейка, нарушается вторжением
аритмичных строк:
- / - - / - - / амфибрахий
- - / - - / - - / анапест
- - / - - / - - / анапест
- / - - / - - / амфибрахий (или - - / - - / - / анапест с перебивом
на ямб — допускает двоякое прочтение)
- - / - - / - - / анапест
- / - - / - - / амфибрахий
- - / - - / - - - / анапест (с перебивом на 4-ый пэон)
- - / - - / - - / анапест
Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 67192 от 10.01.2009
0 | 2 | 3173 | 17.11.2024. 14:26:41
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Мои милые розы. Песни невинности. Уильям Блейк. Д. Смирнов-Садовский
Автор Д. Смирнов-Садовский
Дата: 11-01-2009 | 03:15:00
Тема: Re: Мои милые розы. Песни невинности. Уильям Блейк. Д. Смирнов-Садовский
Автор Александр Скрябин
Дата: 10-01-2009 | 23:37:13
Какие-то ёлки-палки... Приходится 2-ой раз набирать свой дилетантский комментарий, с вариациями :)
Так вот, о чем это я...
Просто мне стало интересно, оставил ли сам Блейк какие комментарии по этому стихотворению?
Т.к. показалось, что оно несколько шире и Роза здесь - это Поэзия, так сказать, Христос, а земное... это земное...
Иначе получается, что дева просто не рождена в мае...
А май - не символ ли природы, ее расцвета?
Простите мне мое невежество. Вполне без шуток...
:)