Т ворческая мастерская

Статьи об искусстве перевода

Список произведений
Название Автор Дата Комментарии Кол-во посещений
Судейские оценки и комментарии к 22-му конкурсу поэтического перевода имени Никиты Винокурова Robert Louis Stevenson (1850 - 1894) "Farewell, Fair Day And Fading Lighgt". Ирина Бараль (Ирис Виртуалис) 21-12-2020 12:47:28 0 165
Оценки 21 конкурса поэтического перевода имени Никиты Винокурова. Roald Dahl (1916-1990). The Pig Ирина Бараль (Ирис Виртуалис) 26-11-2019 18:30:22 0 289
Судейские оценки 20-го конкурса стихотворного перевода им. Никиты Винокурова. Robert Bridges (1844 - 1930) "Ihave loved flowers that fade" Ирина Бараль (Ирис Виртуалис) 02-11-2018 18:12:17 0 408
Путь сонета: приключения «итальянца» в Испании Ник. Винокуров 04-05-2018 17:53:26 0 415
СУДEЙСКИЕ ОЦЕНКИ И КОММЕНТАРИИ К 19-МУ КОНКУРСУ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА НА POEZIA.RU Ник. Винокуров 28-08-2017 20:26:38 0 751
Юрий Лифшиц о переводе "Журавлей" Расула Гамзатова Ник. Винокуров 08-07-2017 17:11:28 0 663
СУДEЙСКИЕ ОЦЕНКИ И КОММЕНТАРИИ К 18-МУ КОНКУРСУ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА НА POEZIA.RU Ник. Винокуров 03-10-2016 12:33:20 0 1044
Как переводить сонеты Шекспира (краткое практическое руководство) ч.3 Юрий Лифшиц 10-12-2015 15:35:34 0 890
Как переводить сонеты Шекспира (краткое практическое руководство) ч.2 Юрий Лифшиц 10-12-2015 15:33:17 0 1423
Как переводить сонеты Шекспира (краткое практическое руководство) ч.1 Юрий Лифшиц 10-12-2015 15:30:22 0 1684
Китс и Маршак: Сонет "The Human Seasons" Сергей Сухарев 10-12-2015 15:09:58 0 825
Китс и Маршак: Сонет "The Human Seasons" (окончание) Сергей Сухарев 10-12-2015 15:08:43 0 916
Китс и Лермонтов Сергей Сухарев 10-12-2015 15:04:54 0 1022
Приложение: русские переводы стихотворения Байрона “Darknees” 1822-1991 [тексты] Сергей Сухарев 10-12-2015 14:57:26 0 1256
Приложение: русские переводы стихотворения Байрона “Darknees” 1822-1991 [тексты] - продолжение Сергей Сухарев 10-12-2015 14:40:53 0 748