Н аследники Лозинского

Нам в наследство досталось величайшее духовное богатство - отобранные и сохранённые Временем драгоценные образцы мировой поэзии. Сделать их своими, близкими - невероятно трудная и в то же время радостная задача тех, кто связал свою жизнь с поэтическим переводом. И пусть перевод не в силах передать всю красоту подлинника. Но разве не светлеет душа переводчика от соприкосновения с истинно прекрасным? Разве не найдёт отклик в сердцах самых взыскательных читателей перевод, сотворённый сердцем?

Творческая мастерская
Список публикаций
Название Автор
Paul Winter. Hymn to the Russian earth. Герман Филимонов 12-10-2008 08:26:20 0 1 2259
В.Стус. Колимські конвалії – будьте для Валі Александр Купрейченко 11-10-2008 21:03:05 0 1 3479
Роберт Геррик. (N-232) Господу (XIV) Александр Скрябин 11-10-2008 20:39:06 0 2 1947
Роберт Геррик. Возвышенные Строфы. 29, 184, 185, 186, 187, 188, 190, 192, 193, 195, 197, 198, 257. Савин Валерий 11-10-2008 11:37:45 0 2 2241
Артур О Шонесси Её Красота; Живой мрамор; Чёрный мрамор Владимир Корман 11-10-2008 00:02:35 0 2 2788
На острове Нет-и-не-будет. Ереми Пшибора Ирина Бараль 10-10-2008 08:44:28 0 0 2435
В.Стус. Комуністи — вперед Александр Купрейченко 09-10-2008 17:13:36 0 0 2303
Песенка потерявшихся мальчишек. Ереми Пшибора Ирина Бараль 09-10-2008 11:24:47 0 0 2226
Роберт Геррик. (N-256) Жующие жвачку, (N-257) Два пришествия Христа Сергей Шестаков 09-10-2008 10:23:29 0 3 2120
Артур О Шонесси В беседке; Фрагмент Владимир Корман 09-10-2008 07:17:51 0 0 2619
Ж. де Эредиа. Смерть орла Р. Митин 08-10-2008 00:51:33 0 1 2120
Ненавижу хамство. Песня Капитана Крюка. Е.Пшибора Ирина Бараль 07-10-2008 11:10:08 0 0 2346
В.Стус. Лежу під сонцем вересня... Александр Купрейченко 07-10-2008 10:12:33 0 1 2346
Роберт Геррик. (N-252) Господь со временем должен положить конец нашим бедам Сергей Шестаков 07-10-2008 09:10:48 0 4 2195
Рони Лейвик (1952 - 1984). "Первой любовью моей стала родная земля..." (С иврита). Феликс Рахлин 06-10-2008 22:42:53 0 0 1709