Живут ведь с гастритом и с нелюбимой,
после смерти близких и той ежедневной лжи,
что становится c каждой минутой неколебимей,
Мария, но вы меня простите, а можно разделить на 2 вопроса:
на гастрит и женщину, на которую глаза не смотрят?
Правда, ещё один на очереди: ложь, которая становится почему-то непокобелимей с каждой минутой?
Понимаете, если это обобщение, то почему с гастритом, есть и простатит, и артрит, и алкоголизм с диареей, неврозы, наконец...
Почему с нелюбимой? Потому что гастрит или потому что после смерти близких, тогда это депрессия и фобия, а тогда причём здесь гастрит? Это что характерный признак прелюбодеев? И что это за ложь, в которой больной гастритом после смерти близких раздражая нелюбимую так упорствует?
Вам не кажется, что вся конструкция либо несовершенна либо вымышлена и надо говорить как-то по другому?
:)
С ув.
Л.М.
Александр, поправьте строку:
"Тирс вместо жезла, лавр вместО короны,"
Надо:
"Тирс вместо жезла, лавр взамен короны,"
И тире не помешает в строках:
Коль в меценатстве примут все участье,
Как ты, о, Портер! - нам поэтам счастье.
Ты - словно Котта, Фабий и Лентулл!*
Ты - лучший из людей! Ты в нас вдохнул
Еще у меня сомнение насчет запятой перед союзом "как",
но тут я сам путаюсь.
Позвольте, так сказать, несколько замечаний к Вашему "Наброску". (Конечно, хотелось бы, чтоб без обид).
1-я строфа
------------
1. А по ком должна тосковать ива?
2. И откуда видно, что она не тоскует?
3. "погружённа... в отражении" -- ?
4. Пытлива, потому что "погружённа"?
2-я строфа -- без вопросов.
------------
3-я строфа
------------
5. Почему берега тревожные?
6. "Небо с овчинку" кажется кому?
7. Откуда взялись "лазутчики"?
8. Кто дышит через (одну) камышинку?
Здраствуйте, Александр. Мне русский текст понравился (английский тоже :)). Но с Вашего позволения несколько вопросов по связи между ними.
1.Мне представляется, что в первых четырех строчках оригинала написано примерно следующее:
Я пожелал бы вам, влюбленные юноши,
Не думать постоянно о предмете своей любви,
А в разумных пределах быть веселыми и распутным,
Как это делаю я.
В Вашей интерпретации это можно понять и так:
Я пожелал бы вам
Не думать о ваших дамах,
И... подобно мне, быть в своем распутстве более взвешенными,
Смиряя вашу бойкость.
Нет ли здесь обратного толкования?
2. Вторые четыре строки, если не ошибаюсь, говорят:
Я пожелал бы вам изгнать из души
Демона, который отравляет ваш сон,
И является вам по ночам, пугая
Ваше и без того ослабленное сознание.
У вас:
( Я пожелал бы вам) ...чтобы изверг
Не вошел в вашу спальню и ваши сны
В темноте
И не испугал Ваш слабый дух.
Может у Вас опечатка: не изверг, а призрак? И вроде бы слабый дух – это трусость, а слабое сознание – это помутнение рассудка (от любви, вероятно)?
3. Дальше, мне кажется, все по смыслу совпадает. В двух завершающих строчках оригинала говорится:
Лично я хочу сохранить беззаботное сердце
В то время, как ваш удел - в тоске заламывать руки и плакать.
У Вас:
Лично я жив, и совесть меня не мучит,
А вы - плачьте и заламывайте руки!
Противопоставление передано, но непонятно – почему автора должна при этом мучить совесть? Чистое сердце – разве это не невинность? С чистым сердцем – разве не без угрызений совести? (что-то надрывно-прокурорское ощущаю в этих вопросах? :))
Мария! Здравствуйте и - спасибо! Я о себе прочитала... "Гастрит" и "перхоть", конечно, режут утонченный настрой. Но и
живо поэтому. Трогательно. Особенно про "верить".
С уважением.
Снежана, мне понравились эти Ваши стихи. Написаны от души. И, видимо, на одном дыханье. Наверное, от этого что-то у вас со строчками... Или это задумка такая?
Алёна, комментарий Людмилы Буратынской - типичной пример редакторского замечания. Далее следуют варианты: Вы либо меняете что-то либо убеждаете редактора в своей (т.е. Вашей) правоте. А иногда редактору, он же прежде всего - читатель - требуется объяснение чего-то непонятного по смыслу. Ведь когда будет введена премодерация, то по выходу на сайт плохого, сырого, недоделанного стихотворения будут ругать редактора. А по выходу хорошего - хвалить, разумеется, автора. Т.е. редактор - ответственен за то, что он публикует в большей степени, чем автор написанного. Но соавтором редактор не является и на лавры не претендует.
Извините, что пишу в комментарии к Вашему произведению на отвлечённую тему.
С уважением,
Саша
Мой же читатель, юрист Неизвестный,
стих утащил из-под носа прелестный -
"Белые розы в сумраке сада"...
Ох, ненадежна для слова ограда!
И на своем интернет-огороде
куст посадил, а в отместку природе
розы окрасил (совсем не поэт!)
в желтый, пусть даже и в сумраке, цвет.
"Желтые розы в сумраке сада"
ныне цветут - для юриста отрада.
В плен ароматом нездешним берут
сайт деловой Кадровик точка ру.
:))
Вот такие бывают Неизвестные читатели. У меня тоже возникало желание посвятить им стихи, да после таких "находок" пропало... А теперь и смысла нет - Вы всё сказали. Спасибо! :)
Еще раз привет! Почему набросок? Вполне прописанный пейзаж с тремя аквариумами: залив, ноутбук и отражение теней... Этакий виндоуз образуется вокруг барышни.
Очаровательное стихотворение. Образ за образом чаруют и завораживают: вот недоброшенный кирпич, вот азартное и темное небо, вот созвездия, похожие на точки (в стихотворение - запятые. а почему бы и нет?) домино, вот крысиные следы, вот щелкунчика скелет (крысы, наверное, съели), вот снежинки напоминающие буковки, вот чучело рояля, поднимающее перламутровый плавник - все складывается в очень узнаваемую, а главное неповторимую, авторскую картину. Кульминацией, несомненно, является четвертый катрен, где в пейзажную зарисовку врывается живой голос автора. И этот голос простой, мудрый и что самое главное - ироничный. Даже грубое "ни хрена" не разрушает волшебную ткань стихотворения, а вплетает еще одну ниточку, делая ее еще более яркой.
Несколько замечаний, Алекс!
1. "Смиряя прыть" звучит как-то "приделано". "В распутстве быть, смиряя прыть", согласитесь, плохое построение.
2. Спальня и покой выглядят как хлеб с хлебом.
3. Почему "при погашенных свечах"? При погашенных свечах вошедшего "изверга" можно и не заметить (если, конечно, он не залезет в постель:-)
4. О третьем катрене этого сонета Валерий уже сказал.
5. "Что ж, господа, Я то, с чистым сердцем, жив!" Здесь вместо восклицательного знака просится вопросительный: "Что ж я то жив?". А вы, господа, поди уже умерли от страсти?:-)
6. Ну, и анафору желательно воспроизвести в переводе.
Успехов!
Я, кстати, переделал весьма основательно этот сонетик. Приглашаю!:)
С БУ,
СШ
С Новым годом, Владимир. Вот и меня "божественная" дискуссия зацепила. Думаю, Вы правы, все-таки здесь точнее "Макет" - огрубленная, примитивная копия, изваянная на основе нашего ограниченного вИдения. А не, скажем, "Модель" - что предполагает более точное, хоть и обычно уменьшенное, воспроизведение оригинала, вплоть до действующей модели. Чуть царапают мой глаз и - особо - слух неточные рифмы типа "богомазЫ - экстазЕ". (Кстати, такими "разнопадежно-существительными" рифмами грешат многие наши украиноязычные собратья. Им простительно - у них Пушкина не было). Впрочем, может, эта придирка - вкусовая...
Гибрид обычной "тройки" и цирковых лошадей понравился. Не знаю, можно ли ещё чего "выжать" из этого классического образа. Смутил "цокот новеньких подков". В цирке - опилки, а зимняя дорога, даже если ледяная, тоже, мне кажется, не даёт такого звука. На мостовую же и намёка нет:)
Цельное и компактное, уже обжитое сооружение, наполненное смыслом и теплом. По-моему, очень хорошо, к концовке - по нарастающей. Я бы еще подумал над строкой "и каплей ртутной красного трамвая". Да, подвижная трубочка градусника красная, но ртуть - другая, что-то смущает... Впрочем, это субъективно, а стихотворение емкое и греет. Хорошо, что Пархоменко опять стала Дегтяревской. С Новым годом, Андрей!
Первый стих почему-то показался несколько притянутым... (Ну это еще не факт, что я прав, просто так показалось.) Зато все остальное!!! И какая замечательная концовка! Здорово! Вернее так - по-здоровому остроумно. Никаких потуг, выпяченных жил: "а вот счас рассмешу!" Тонко и по месту.
К омментарии
Блестяще. И статья в "Октябре" - блистательна. Целую ручки.
Первый раз в жизни захотелось стать каким-нибудь кактусом.
:))
Живут ведь с гастритом и с нелюбимой,
после смерти близких и той ежедневной лжи,
что становится c каждой минутой неколебимей,
Мария, но вы меня простите, а можно разделить на 2 вопроса:
на гастрит и женщину, на которую глаза не смотрят?
Правда, ещё один на очереди: ложь, которая становится почему-то непокобелимей с каждой минутой?
Понимаете, если это обобщение, то почему с гастритом, есть и простатит, и артрит, и алкоголизм с диареей, неврозы, наконец...
Почему с нелюбимой? Потому что гастрит или потому что после смерти близких, тогда это депрессия и фобия, а тогда причём здесь гастрит? Это что характерный признак прелюбодеев? И что это за ложь, в которой больной гастритом после смерти близких раздражая нелюбимую так упорствует?
Вам не кажется, что вся конструкция либо несовершенна либо вымышлена и надо говорить как-то по другому?
:)
С ув.
Л.М.
Александр, поправьте строку:
"Тирс вместо жезла, лавр вместО короны,"
Надо:
"Тирс вместо жезла, лавр взамен короны,"
И тире не помешает в строках:
Коль в меценатстве примут все участье,
Как ты, о, Портер! - нам поэтам счастье.
Ты - словно Котта, Фабий и Лентулл!*
Ты - лучший из людей! Ты в нас вдохнул
Еще у меня сомнение насчет запятой перед союзом "как",
но тут я сам путаюсь.
Из лучших побуждений, ЛП
Позвольте, так сказать, несколько замечаний к Вашему "Наброску". (Конечно, хотелось бы, чтоб без обид).
1-я строфа
------------
1. А по ком должна тосковать ива?
2. И откуда видно, что она не тоскует?
3. "погружённа... в отражении" -- ?
4. Пытлива, потому что "погружённа"?
2-я строфа -- без вопросов.
------------
3-я строфа
------------
5. Почему берега тревожные?
6. "Небо с овчинку" кажется кому?
7. Откуда взялись "лазутчики"?
8. Кто дышит через (одну) камышинку?
4-я строфа
------------
9. Эскизы бывают железобетонные, ноутбуковые, хлорофилловые...
5-я строфа
------------
10. Конечно, можно изменить ударение в слове, например, аквариУмные... )))
Потрясающе... Хочется выключить свет и долго сидеть, вдыхать темноту, вспоминать... или снова пытаться забыть.
Здраствуйте, Александр. Мне русский текст понравился (английский тоже :)). Но с Вашего позволения несколько вопросов по связи между ними.
1.Мне представляется, что в первых четырех строчках оригинала написано примерно следующее:
Я пожелал бы вам, влюбленные юноши,
Не думать постоянно о предмете своей любви,
А в разумных пределах быть веселыми и распутным,
Как это делаю я.
В Вашей интерпретации это можно понять и так:
Я пожелал бы вам
Не думать о ваших дамах,
И... подобно мне, быть в своем распутстве более взвешенными,
Смиряя вашу бойкость.
Нет ли здесь обратного толкования?
2. Вторые четыре строки, если не ошибаюсь, говорят:
Я пожелал бы вам изгнать из души
Демона, который отравляет ваш сон,
И является вам по ночам, пугая
Ваше и без того ослабленное сознание.
У вас:
( Я пожелал бы вам) ...чтобы изверг
Не вошел в вашу спальню и ваши сны
В темноте
И не испугал Ваш слабый дух.
Может у Вас опечатка: не изверг, а призрак? И вроде бы слабый дух – это трусость, а слабое сознание – это помутнение рассудка (от любви, вероятно)?
3. Дальше, мне кажется, все по смыслу совпадает. В двух завершающих строчках оригинала говорится:
Лично я хочу сохранить беззаботное сердце
В то время, как ваш удел - в тоске заламывать руки и плакать.
У Вас:
Лично я жив, и совесть меня не мучит,
А вы - плачьте и заламывайте руки!
Противопоставление передано, но непонятно – почему автора должна при этом мучить совесть? Чистое сердце – разве это не невинность? С чистым сердцем – разве не без угрызений совести? (что-то надрывно-прокурорское ощущаю в этих вопросах? :))
С большим уважением к Вашей точности,
Никита
Не умничай, Вир…
Все знают, что и на русском
тоже не любой текст является стихами.
Задушевно...
но не позавидуешь тому,
кого душат...
:о)bg
Фонари обычно под глазом. И вы все ж не Иродиада - с блюдом плясать.
Таня, очень хорошие стихи. Геннадий
Мария! Здравствуйте и - спасибо! Я о себе прочитала... "Гастрит" и "перхоть", конечно, режут утонченный настрой. Но и
живо поэтому. Трогательно. Особенно про "верить".
С уважением.
Я-то "я-то" пишу правильно, через дефис, а тут никто в упор ошибки не видит....
ТОВАРИЩИ!!!!
Снежана, мне понравились эти Ваши стихи. Написаны от души. И, видимо, на одном дыханье. Наверное, от этого что-то у вас со строчками... Или это задумка такая?
Алёна, комментарий Людмилы Буратынской - типичной пример редакторского замечания. Далее следуют варианты: Вы либо меняете что-то либо убеждаете редактора в своей (т.е. Вашей) правоте. А иногда редактору, он же прежде всего - читатель - требуется объяснение чего-то непонятного по смыслу. Ведь когда будет введена премодерация, то по выходу на сайт плохого, сырого, недоделанного стихотворения будут ругать редактора. А по выходу хорошего - хвалить, разумеется, автора. Т.е. редактор - ответственен за то, что он публикует в большей степени, чем автор написанного. Но соавтором редактор не является и на лавры не претендует.
Извините, что пишу в комментарии к Вашему произведению на отвлечённую тему.
С уважением,
Саша
Замечательно, Виталий! Картинка западает в душу. Спасибо. С теплом, Люда
Мой же читатель, юрист Неизвестный,
стих утащил из-под носа прелестный -
"Белые розы в сумраке сада"...
Ох, ненадежна для слова ограда!
И на своем интернет-огороде
куст посадил, а в отместку природе
розы окрасил (совсем не поэт!)
в желтый, пусть даже и в сумраке, цвет.
"Желтые розы в сумраке сада"
ныне цветут - для юриста отрада.
В плен ароматом нездешним берут
сайт деловой Кадровик точка ру.
:))
Вот такие бывают Неизвестные читатели. У меня тоже возникало желание посвятить им стихи, да после таких "находок" пропало... А теперь и смысла нет - Вы всё сказали. Спасибо! :)
Сергей, во втором двустишье не все в порядке с ритмикой. В обеих строках (оуууоооу). Надо бы что-то вроде:
Сперва - за горизонт морей; (оуоооуоу)
Затем - на земли дикарей; (оуоуоооу).
Тогда инерция ямба значительно сильнее, вместо 0,5 будет 0,75.
Подумайте.
Успеха. ЛП
Кстати, Снежана, тут Леонид Борисович Бродского напомнил в Салоне:
"...Припадаю к реке, бесконечно текущей вдоль глаз
Сквозь века, прямо в нас, мимо нас, дальше нас."
Это Вы его специально обыграли, или случайно перекликнулось?
Еще раз привет! Почему набросок? Вполне прописанный пейзаж с тремя аквариумами: залив, ноутбук и отражение теней... Этакий виндоуз образуется вокруг барышни.
Очаровательное стихотворение. Образ за образом чаруют и завораживают: вот недоброшенный кирпич, вот азартное и темное небо, вот созвездия, похожие на точки (в стихотворение - запятые. а почему бы и нет?) домино, вот крысиные следы, вот щелкунчика скелет (крысы, наверное, съели), вот снежинки напоминающие буковки, вот чучело рояля, поднимающее перламутровый плавник - все складывается в очень узнаваемую, а главное неповторимую, авторскую картину. Кульминацией, несомненно, является четвертый катрен, где в пейзажную зарисовку врывается живой голос автора. И этот голос простой, мудрый и что самое главное - ироничный. Даже грубое "ни хрена" не разрушает волшебную ткань стихотворения, а вплетает еще одну ниточку, делая ее еще более яркой.
Сереж, еще чуть-чуть бы подредактировать, если на мой вкус:
Я желал бы ВАМ (тем), юнцам,
Кто влюблён, всех ваших (ихних) дам
Здесь бы подумать:
След, как я, резвиться – в меру.
След - как-то не то. Хорошая рифма: к примеру.
И здесь бы еще подумать:
Я желал бы вам скорей
Стать как лёд иль вне страстей;
Вне страстей - выбивается из стиля. Хорошо бы: холодней.
А так, вроде, нормально.
С БУ
ВС
Очень интересные стихи.Рифмовка тоже.Со многим согласен.Но вот оси, конечно, лучше стучат - пусть и привычно...:)
С ув.
Л.М.
"Осень. Вечер. Солнцу горизонт
остужает рыжее подбрюшье.
Сторожит бульвар бакинский порт.
И стоит у пирса теплоход,
сплюнув якорь в масляную лужу.
Известняк окрашенных чинар -
колоннада храма Апшерона.
Нефтяной струится перегар."
Очень понравилось.
Дальше меньше.
Несколько замечаний, Алекс!
1. "Смиряя прыть" звучит как-то "приделано". "В распутстве быть, смиряя прыть", согласитесь, плохое построение.
2. Спальня и покой выглядят как хлеб с хлебом.
3. Почему "при погашенных свечах"? При погашенных свечах вошедшего "изверга" можно и не заметить (если, конечно, он не залезет в постель:-)
4. О третьем катрене этого сонета Валерий уже сказал.
5. "Что ж, господа, Я то, с чистым сердцем, жив!" Здесь вместо восклицательного знака просится вопросительный: "Что ж я то жив?". А вы, господа, поди уже умерли от страсти?:-)
6. Ну, и анафору желательно воспроизвести в переводе.
Успехов!
Я, кстати, переделал весьма основательно этот сонетик. Приглашаю!:)
С БУ,
СШ
Очень красивые стихи. Картинка так и стоит перед глазами:)
С Новым годом, Владимир. Вот и меня "божественная" дискуссия зацепила. Думаю, Вы правы, все-таки здесь точнее "Макет" - огрубленная, примитивная копия, изваянная на основе нашего ограниченного вИдения. А не, скажем, "Модель" - что предполагает более точное, хоть и обычно уменьшенное, воспроизведение оригинала, вплоть до действующей модели. Чуть царапают мой глаз и - особо - слух неточные рифмы типа "богомазЫ - экстазЕ". (Кстати, такими "разнопадежно-существительными" рифмами грешат многие наши украиноязычные собратья. Им простительно - у них Пушкина не было). Впрочем, может, эта придирка - вкусовая...
Гибрид обычной "тройки" и цирковых лошадей понравился. Не знаю, можно ли ещё чего "выжать" из этого классического образа. Смутил "цокот новеньких подков". В цирке - опилки, а зимняя дорога, даже если ледяная, тоже, мне кажется, не даёт такого звука. На мостовую же и намёка нет:)
И.
Цельное и компактное, уже обжитое сооружение, наполненное смыслом и теплом. По-моему, очень хорошо, к концовке - по нарастающей. Я бы еще подумал над строкой "и каплей ртутной красного трамвая". Да, подвижная трубочка градусника красная, но ртуть - другая, что-то смущает... Впрочем, это субъективно, а стихотворение емкое и греет. Хорошо, что Пархоменко опять стала Дегтяревской. С Новым годом, Андрей!
Первый стих почему-то показался несколько притянутым... (Ну это еще не факт, что я прав, просто так показалось.) Зато все остальное!!! И какая замечательная концовка! Здорово! Вернее так - по-здоровому остроумно. Никаких потуг, выпяченных жил: "а вот счас рассмешу!" Тонко и по месту.