К омментарии

Дата и время: 25.09.2007, 00:33:51

Чудесное стихотворение!
Блестяще, от души (наверное с ходу, с пылу...) написанное.
Душа у Вас хорошая, Оля!
Не зря, видимо, написал я когда-то стихотворение
"Девушка Оля".
Не важно - вывесил его здесь, или нет - припомнилось...
Спасибо.
С уважением,
USA

Дата и время: 25.09.2007, 00:04:56

Страшный стих (в смысле хороший, сильный).
Бог один?!
Бога нет!!!

Лев, это замечательны стих!!!
Но нынче время в России чуточку лучше потому,
что (пока!) за такой уже не сажают, не четвертуют...
В 53-ем, в день сообщения о кремлёвских врачах
схвачен был на рассвете за 16 строчек стиха,
отсидел 77 суток (есть на тему эту и стихи, и проза) -
смерть тирана освободила и меня,
и еще много десятков, скорей сотен тысяч других,
ни в чем не повинных людей.
А за письмо сестре "Ты на меня не злись", (только ли?!)
написанное из автотранспортного полка в Киеве,
где служил еще в сталинские времена,
(если бы его пролюстрировали)
сгнили бы мои кости
где-то на на просторах Дальстроя
вне всяких сомнений...
Спасибо.
Замечательное стихотворение!
Жаль, здесь на сайте больше откликов
на другого рода стихи.
Вы, уверен, догадываетесь, что я имею в виду...

С уважением,
М.Т.

Дата и время: 24.09.2007, 21:16:06

Юлия, а об чём стихи?То что это стихи - вирши сомнения нет.Но то что поэзия - сильное сомнение.

посмотреть, поговорить, взлетай, умирай ...и т.д.

Зачем эта интравертия читателю? Это всё личное интимное - никогда не станет интересным для людей.И вообще, у нас в журнале принято повышать свой идейно- поэтический уровень с каждым новым текстом.Если текст вызывает сомнения в ценности, лучше его не публиковать...


С ув.
ЛМ

Дата и время: 24.09.2007, 17:38:07

Хорошие стихи, Таня. Какие замечательные строчки:
"Разве, что время торопится слишком,
Не попадая настойчиво в такт. "


Хотелось бы привести как в пример много сток, строф, но не успеваю. Оценка 10. Геннадий

Мне понравились стихи, Люда. Спасибо за поздравленеие. Гена

Дата и время: 24.09.2007, 17:19:04

Что я могу прибавить к тому, что о стихах Ваших
уже сказано?
Да ничего. Или, скажем так:
все отклики возведу во множественную степень...
Оценка десять? Она мала - да тут и сотня
не очень-то великое для Вашей эротической подборки
число.
И еще, что здорово (и важно!) - эротика Ваша...
почти целомудренна.

Спасибо!
С уважением,
М.Т.
USA

Дата и время: 24.09.2007, 17:18:40

Чудесно, Алексей! Пишу коротко, прочитываю проскочившее мимо, пока мы с тобой коктебелились. Твой Геннадий

Дата и время: 24.09.2007, 17:15:23

Да, Андрей, крепко вы деревья потрусили! :). Хорошие стихи. Геннадий

Интересная мысль, Володя! Геннадий

Дата и время: 24.09.2007, 16:55:59

Хорошо! Геннадий

Дата и время: 24.09.2007, 16:49:05

Замечательные стихи, Лена. Геннадий

Испаринкою испуга в ложбинке ее грудей
ладонь обожжет и губы. Теплее…еще теплей!

Кипят виноградной силой в замедлившей ток крови
и шепчут: любимый!милый! – и просят тебя: живи!

Глеб, я выделил лучшие строки.
Геннадий

Хорошие стихи. Трогают. Геннадий

Дата и время: 24.09.2007, 15:59:58

Верочка, вот зашла на Поэзию спустя... много времени, и конечно, сразу побежала смотреть, что у тебя нового. Стихотворение очень красивое и сложное. Знаешь, тема действительно очень объемная, есть тема свободы, как свободы воли - но опять же, в заданных каждому человеку обстоятельству. Существует свобода выбирать добро или зло, но нет свободы родиться там и таким, как сам того хочешь. Тему судьбы, как заданных нам жизненных обстоятельств ты прекрасно раскрыла, в этих рамках все точно.
Обнимаю,
Галя.

Вот вас в теологию-то кидануло...

Валерий, первые четыре строки – очень хороши.
Есть пара зазубрин, но довольно субъективных. Мне не очень нравится последовательность: содрать шкуру иль ограбить. Первое экспрессивнее второго и как бы идет ослабление к концу строки – лучше бы наоборот :) Или, вообще, объединить грабить и драть шкуру через русский фразеологизм «драть семь шкур»…Я бы предложил что-нибудь вроде – «Семь шкур они хотят содрать с тебя?». Правда потеряется значение «спустить шкуру», которое лучше выводит к наказанию за грехи. В общем, сами смотрите :)

Второе, это «за грехи любя» - но я знаю, что Вы не очень разделяете мою позицию по инерции строфного синтаксиса :)

Тем не менее, повторю, что первые четыре строки очень хорошо читаются.

Замок - слабее, кмк. Ослабляет его и переход на женскую рифму, и сама рифма «законно-трона» - бедновата. Ну и не свергают боги королей, кмк, а разят насмерть принцев-узурпаторов трона… :) Откровенно, я бы с замком еще помучился…

С уважением,
Никита

В целом неплохо, Валерий. Однако не удалось, к сожалению, полностью воспроизвести 4 строчку оригинала: Good children kisse the rods, that punish sin. Да и конструкцию Good princes - Good children желательно, кмк, сохранить.
Да, и несколько напрягает фраза "богам законно / Дано его убить..."
С БУ,
СШ

СОЗЕРЦАНИЕ

Деревья складками коры
мне говорят об ураганах,
и я их сообщений странных
не в силах слышать средь нежданных
невзгод, в скитаньях постоянных,
один, без друга и сестры.

Сквозь рощу рвется непогода,
сквозь изгороди и дома,
и вновь без возраста природа,
и дни и вещи обихода,
и даль пространств – как стих псалма.

Как мелки с жизнью наши споры,
Как крупно то, что против нас.
Когда б мы поддались напору
стихии, ищущей простора,
мы выросли бы во сто раз.

Все, что мы побеждаем, – малость,
нас унижает наш успех.
Необычайность, небывалость
зовет борцов совсем не тех.

Так ангел Ветхого Завета
нашел соперника под стать,
как арфу он сжимал атлета,
которого любая жила
струною ангелу служила,
чтоб схваткой гимн на нем сыграть.

Кого тот ангел победил,
тот правым, не гордясь собою,
выходит из такого боя
в сознанье и расцвете сил.
Не станет он искать побед.
Он ждет, чтоб высшее начало
его все чаще побеждало,
чтобы расти ему в ответ.

Перевод Бориса Пастернака







СОЗЕРЦАТЕЛЬ

Осенний вихрь метет дворы,
и ветки клонятся упруго.
Трепещут стекла от испуга,
но много тайн приносит вьюга:
их пережить нельзя без друга,
ни полюбить их без сестры.

Бушует буря, рвется шире
и все меняет за собой;
все уравнить стремится в мире,
и лес застыл, как стих псалтыри –
тяжелый, вечный, неживой.

Так слабо всё, с чем мы воюем;
кто с нами борется, силен.
И пусть наш плен и неминуем, –
и, покорясь, мы возликуем,
хоть и без славы, без имен.

Мы торжествуем лишь над малым,
и мы мельчаем от побед:
над необычным, возмужалым,
над мировым – победы нет.
Так ангел Ветхого Завета
своим противникам предстал;
когда они сопротивлялись,
их мышцы туго напрягались,
но ангелу казалось – это
лишь струны, чтоб извлечь хорал.

Когда тот ангел побеждал
(хоть он не жаждал состязаний),
тот бодро уходил от брани,
былой борьбы неся закал –
возросшим, светлым, обновленным,
и без победного венца;
и путь его – быть побежденным
всё высшим, высшим, до конца.

Перевод Александра Биска









СОЗЕРЦАТЕЛЬ

Я вижу деревья перед грозой,
которые долгими смутными днями
стучат по дрожащей оконной раме,
я слышу, как полнится даль голосами –
а все это вынесешь лишь с друзьями
и скрасишь разве что с сестрой.

Идет гроза, как смена в мире,
идет сквозь день, идет сквозь лес,
и время выпало из шири:
родной пейзаж, как стих псалтири,
обрел величье, вечность, вес.

О как мы боремся упорно
с извечной сущностью вещей!
Когда бы мы себя покорно
вручили буре плодотворной,
мы стали б выше и мудрей.

Мы преуспели в слишком малом,
успехи наши нас гнетут.
В великом, вечном, небывалом
Увы! не наш заложен труд.
То ангел был, что по преданью
бойцу библейскому предстал
и, побеждая без усилья
напрягшиеся сухожилья,
он приводил их в содроганье,
как струн отзывчивый металл.

Тот ангел зря не вступит в бой,
и каждый, им в борьбе склоненный,
встает большой и распрямленный
могучей творческой рукой.
Он обновил и плоть, и разум,
чтоб отдавать за пядью пядь,
всю жизнь расти, и с каждым разом
все большей силе уступать.

Перевод Андрея Сергеева

Дата и время: 24.09.2007, 10:29:30

Где та трёхкомнатная?
:)

В квартире нашей одна комната
И потолок до самых звёзд.
В неё приходим мы инкогнито
И нас встречает певчий дрозд.
И т. д...
Виктор

Дата и время: 24.09.2007, 09:45:14

Спасибо, что предупредили. Не собирался в этот город, а теперь уж точно не поеду. :-))

Дата и время: 24.09.2007, 05:59:57

Я нахожу этот стих блестящим!
Удивляюсь, что это мой один отклик.
Обязательно прочту еще из того, что Вы вывесили.
Спасибо!
C уважением,
М.Т.
USA.

Дата и время: 24.09.2007, 03:13:18

Статус муж поднимет. Если сможет.

Дата и время: 24.09.2007, 03:11:35

Ну, и что делать. Я считаю, надо иногда смелей быть. Если готов, конечно, к такой ответственности:-)

Дорогой Василий!
(имя это буду любить по гроб жизни - Твардовский научил...)
Почему так запросто, панибратски к Вам обращаюсь?
Отец учил: если человек младше тебя хоть на один день,
смело можешь назвать его мальчишкой.
А старше - в ноги ему кланяйся. Чти!!!
А мне пошел девяностый.
А Вы, как погляжу, не только на день -
на многие годы меня, грешного, младше.
Какой же там мальчишка - юноша, юноша Вы, это уж точно.
Ю Н О Ш А!
Ну а насчет поклонов - я против!!! Любых.
То ли Богу, то ли Черту..
Уверен, как и Вы.
Я не мастер петь хвалебные оды.
Скорее косноязычен...
Потому не стану о поэзии Вашей,
(как это сказать бы попроще), течь по древу.
Одно лишь, заимствованное у кого-то
из откликнувшихся справедливо,
и в высшей степени высоко и восторженно
на стихи Ваши
кратко скажу -

10 (Д Е С Я Т Ь !!!)

С уважением,
Михаил Талесников
USA

Дата и время: 24.09.2007, 00:34:42

СолнУшко! Блестяще! Токи я б написала Из ниоткуда... Я чет не понимаю, "как ниоткуда" - это как бы что как?С чем сравниваешь "ниоткуда"???

Дата и время: 23.09.2007, 22:58:40

Cпасибо, Влолдя. Знакомое ощущение...

Дата и время: 23.09.2007, 21:58:18

В этом стихотворении меня заинтересовала доминанта двузначности:сентябрь-"ТЫ". Как хорошо проглядывает и прячется...

Автор Шрейбер Б.
Дата и время: 23.09.2007, 21:56:23

Вполне узнаваемый портрет. Вариации, конечно, были, но всем нам приходилось сталкиваться с этими "портретами".
Спасибо, Дима. Успехов.
Борис