К омментарии

Автор Шрейбер Б.
Дата и время: 23.04.2008, 11:21:33

Вика - слов нет, просто блестяще! Вам удается найти все новые и новые направления. Как теперь принято говорить, у Вас очень креативный подход. Вы и другим даете толчок для поиска. Спасибо!
Борис

Дата и время: 23.04.2008, 10:35:36

Желтолица как японка:
Кожа золотом горит!
Присмотрелся - и сторонкой:
Оказалось - гепатит!
:))

Дата и время: 23.04.2008, 10:18:21

Моя милка перед сном
Прочитала про бином.
От Ньютона, - вот дела, -
Скоро двойню родила!

Моя милка как-то дома
Про закон узнала Ома.
И с тех пор для трения
Просит заземления!

Дата и время: 23.04.2008, 09:01:28

С огромным интересом прочла и оригинал, и перевод, и комментарии. Добалять свои собственные считаю неуместным.Только сейчас поняла насколько поверхностно читала Шекспира в оригинале. Предпочитала переводы. Постараюсь хоть как-то восполнить этот пробел. А свое отношение к Вашему переводу выразила не вербально, а в цифровом исчислении.


Привет, Олег!

Вот это:

"Над лучащейся Соной
Льется, плещется соло:
В "соль" намешано соли,
Горечь в длящемся "ре".
Здесь, в прозрачном июле,
Небо в сотах. Из улья
Пчелка - музыка - пуля
В грудь летит…
La rentree.


- волшебно. Мне кажется, что тогдашнее путешествие на "галльщину" стало своеобразной прелюдией к нынешним "пошехонским" стихам:) Интерсно будет узнать чем закончится нынешний визит к "галлам" :)

С теплом,

Костя

Дата и время: 23.04.2008, 05:09:29

Браво, дорогой Поэт!
Замечательный Апрель!!!
Всего самого наилучшего!
:)))

Тема:
Дата и время: 22.04.2008, 23:51:32

Алёна, это очень хорошо. Во-первых, передано внутреннее волнение. Плюс не ясен возраст, а это либОвское. В третьих, полиритмия - просто молодец!
ВШ.

Это очень красивое и какое-то внутренне трагичное стихотворение. И ещё чистое... У Лепера всё-таки иное.
ВШ.

чё-то уж больно коротко,
добавить бы надо:

...я ни прозаик, ни поэт,
как все, рифмую понемногу
и мне труда составить нет:
весна идёт, весне – дорогу!
но ей, на всякий случай вслед,
шальной, поглядываю
строго...


:о)bg

Согласен,

если к переводу пародий это не имеет отношения, то конечно надо отнести в раздел пародий. И зачем лишний раз рекламировать шутовство Ситницкого :) Если бы были пародии смешные, хорошие стихи, другое дело. А то такая серость. Даже обидно. Неужели хорошую пародию никто не напишет про нас?:))) Пародист это не паяц всё же.

:)

Мне тоже понравилось.
Но Сафо хочется ещё улучшить:
1. "Нет, лжешь!" - читается трудновато. Может, лучше "Не лги!"?
2. "Но, Сафо, верь: молю лишь об одном..." - кажется, здесь немного сдвинулся смысл. Да и "Сафо, верь" звучит несколько патетически. Ещё подумай, Валерий, - чтобы мне уже на своей Сафо не думать - в пользу твоей.
Успехов!
С БУ,
СШ

Легко легло на душу стихотворение. Понравилось. А ведь давненько в Питере не был) Целых четыре месяца.

Дата и время: 22.04.2008, 19:26:13

Так и меня, ещё мальчишкой,
Никандрыч вовремя схватил,
Когда тонул не понаслышке,
А он, на счастье, рядом был.

Тобол десятки раз по мосту в Ялуторовске переезжал. В него Тура наша впадает, а он в Иртыш и дальше в Обь...

С уважением,
Владимир

Дата и время: 22.04.2008, 19:23:25

Недавно наблюдал нечто подобное.
Бездомный пёс с больной лапой долгое время ютился у дверей крупного банка. Еда всегда лежала рядом, он не отходил от дверей ни на шаг. Когда он исчез, мне удалось выяснить, что служащие банка вылечили его и "пристроили".
Конечно, вид такой псины не может не тронуть сердца, но далеко не все в состоянии помочь такой собачине, тем более больной и когда такое спроисходит, стновится легче на душе.
Хорошая миниатюра, Надя!.
Витя


Дата и время: 22.04.2008, 18:25:19

Изящно!
А Йаду - очень палаточно, если вспомнить устаревшую русскую букву j.
А "палаточно" - это значит в духе Козьмы Пруткова, бывшего начальника Пробирной палатки (19 век).
А.К.

Недавно прочёл в Литсалоне мнение о том, что настоящие критики нас не читают и тем более не рецензируют и не критикуют.
Остаётся только радоваться Вашей работе, опровергающей подобное суждение..
Замечательная, поучительная, высокопрофессиональная рецензия!
Я понимаю, что моё высказывание не является авторитетным, тем не менее вряд ли кто из наших коллег не оценит всю полноту, логическую последовательность, деликатную сдержанность и в конце концов мастерство изложения материала!
Спасибо!

Дата и время: 22.04.2008, 18:14:44

Надя, ну очень всё происходящее в рассказе - живое, настоящее...
А если сухо без эмоций, то динамика, вне сомнений, положительная. Это уже по всем трём произведениям.
С теплом,
Володя

Интересно, знакома ли Вам книга
"Отвергнутые послания" Горацио и Джеймса Смитов,
изданная в "Литпамятниках" (СПб.: Наука, 1995)?

Дата и время: 22.04.2008, 17:33:34

Надюша, поздравляю! Вам и проза удаётся! Жду продолжения! С теплом. Г.

Дата и время: 22.04.2008, 17:26:01

Макнул я кисть и в то и в это,
Душою вник в рецептный сервер,
Но вместо Юры мне с портрета
Любезно улыбнулся Шрейбер!
:)

У меня была попытка:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=53433

Дата и время: 22.04.2008, 15:56:24

Ты богат почти, как Путин.
Я не льщу тебе ни грамму.
Но не стоит всё же путать
мадригал и эпиграмму.

Захвалил меня ты, отче!
Как взгляну в глаза я людям?
Все равно приятно очень!
Бог позволит - квиты будем. :-)))))))))

Дата и время: 22.04.2008, 14:59:49

Вера, очень русское стихотворение в самом хорошем смысле!
С Днём Рождения!
Витя

Автор Лика
Дата и время: 22.04.2008, 14:45:36

Тебе ли, Павлик, быть в печали?
Такая панацея у тебя есть - твой Город....
Поможет он "воспрянуть и восстать "
Это всё - временное...поверь.
Ты нужен миру Поэзии,
а Муза твоя - она мудрая и всё хорошо про тебя понимает
Вдохновения вам обоим!
С самыми добрыми....(присоединяюсь к Сашеньке)
Л.


Дата и время: 22.04.2008, 13:22:47

Замечательная ирония!

Что-то где-то мне пропело,
Что на склоне лет и зим,
Афулеем я не Первым,
Но заделаюсь Вторым!
:))

Валерий

1. Чтобы не ты, а я был тот, кто лжец.

А можно попроще написать "что бы я был лжецом" :) уж больно сложная контрукция "я был тот, кто лжец". Это больше к прозе подходит, заковыристой :)) Слишком много односложных слов. Нет лёгкости .

2. Негоже сад ей поливать
С усердьем, если дождь опять;
Пусть льет из лейки, но когда
На клумбах высохнет вода.

из-за пропущенных слов (стих короткий) несколько неясно восприятие. Понятней когда

Негоже сад ей поливать
С усердьем, если БУДЕТ дождь опять;
Пусть льет из лейки, но ЛИШЬ ТОГДА, когда
На клумбах высохнет вода.

Вот эти важные слова для внятности изложения опущены. Тогда надо по другому мысль выразить, раз не умещается данная грамматическая конструкция. Но обрезать её нельзя, ибо фраза звучит не по правилам, неграмотно.

3. 868 - это о ком всё Геррик пишет? Не о нашем ли пародисте-пиитисте :)

А так всё мило достаточно,

С БУ
АЛ

Дата и время: 22.04.2008, 13:16:34

Феликс,
"волнующе-невечной красоты. .."
очень понравилось!
Что касается всего стихотворения, то в нём явный уклон на внешнюю красоту женщины вплоть до отсутствия чего-нибудь другого("как бы чужая боли этих лет").
И не слишком ли велики претензии "седого толстеющего мужчины"?
Виктор

.

Тема:
Дата и время: 22.04.2008, 10:30:08

Такую гиль несет, что уши вянут (с)

Ветер воет, как будто бы злится,
А под небом, где тучи черны,
Каруселится снег, веселится,
Гость незваный в преддверье весны.

Мыслям сладостно, нА сердце - горько:
Как всеобщ этот медленный рок!
Я - предтеча? Споспешник - и только?
Или - чей-то крылатый итог?

Пусть мой прах разбросают по всполью,
Но - в земле забродившим ростком -
Я прозрею, и, может быть, вспомню
Всё, что было и будет потом.

!!!
KMK tak luchshe

Оснований для жесткой (и мягкой) критики не вижу.Очень нравится, особенно "Дюжина морковок" и "Бабочка и Гусеница". Последнее о нас с Вами. А Вам я действительно буду благодарна за критику. И можете мое самолюбие не щадить.
С уважением,
Виктория.