К омментарии

Автор Ася Сапир
Дата и время: 01.05.2008, 18:47:58

Марк!
Спасибо за нужные, веские, выверенные слова!
Знаю из "Новостей", что в Израиле вчера отмечалась события, связанные с "Холокостом". Ваши слова сказаны ещё и вовремя.
Впрочем, что такое "вовремя" для подобной трагедии?
Спасибо!
Ася Сапир.

Дата и время: 01.05.2008, 17:34:35

Сочиняй частушки, Вита,
И пляши, как в сказке, -
Лишь бы только не до вида
Свята-Витта-пляски!

Автор Ася Сапир
Дата и время: 01.05.2008, 17:10:17

Николай!
Ваша сова по-детски мила и наивна. "По-детски" - это высшая оценка, с моей точки зрения. "Сова осовела" - так могут сказать дети или человек, которыё не расстался с детством и не серьёзничает, говоря с детьми.
Ася Сапир.

Лариса!
Мне понравилась Ваша пародия. Это хорошие стихи, крепко сделанные, и это хорошая пародия : Вы максимально использовали - обыграли (несколько облагородив - за что спасибо!) те слова и выражения, которые вызвали в том числе и мой протест; вы нигде не перешли на личность автора; наконец, в Вашей пародии нет и капли злости и ничего от инвективы, а есть неподдельное остроумие и весёлость.
С уважением
Ася Сапир.

Александр!

О, этот возраст переспелый!
Вы чкнули – значит всё путём!
Не пародист я неумелый,
я – «диаложник» - вольный, смелый,
Мне, Ивашнёв, всё нипочём!!

Не обессудьте, Александр, Вы сами вводите нас в заблуждение – пишите свою фамилию латиницей.
Если бы писали кириллицей – все точки над «ё» были б поставлены…

"Не знаю, что там у вас с мальчиками - по возрасту вроде не самое время...", - как раз, "самое время": два сына и два внука, теперь вот правнуков жду - не дождусь.
И, Александр, разве Вы не догадались: "МАЛЬЧИК" - литературный герой вашего стихотворения.

"Но вот пародист из вас слабый", - я не считаю моё стихотворение пародией, Александр. Это другой жанр - "ответы в стихах" поэтам.
На моей страничке специальный раздел есть - "Поэтам":
http://poezia.ru/user.php?uname=larisa
Самый первый ответ был дан 28 лет назад (17 октября 1980 года):
Не трожьте!! (Вознесенскому о Высоцком)

А на ответ Вам меня "вдохновила" дискуссия в Литературном Салоне:
http://poezia.ru/salon.php?sid=41929

С пожеланием весенне-веселого настроения -
Лариса.

Дата и время: 01.05.2008, 16:44:40

Замечательно! Смеялась до слез. Спасибо. Люда

Автор Ася Сапир
Дата и время: 01.05.2008, 16:29:52

Юрий!
Так просто и безыскусно, так поэтически и убедительно сказано главное о войне гражданской : красные и белые - одинаково храбры, в равной степени ангелы и нечто прямо противоположное, мирные дела одинаково ждут ушедших на войну. И от этого равенства тех и других, если глядеть на них с высоты времени, ещё страшнее сам феномен гражданской войны.
Замечательно, что написано стихотворение в стиле народной песни,
одинаково оплакивающей погибших.
С чувством благодарности
Ася Сапир.

Мне очень понравилась пародия. Но все же при этом Вы нарушили некоторые правила. Если у Александра соблюдается внутренняя рифмовка, (а вообще, это обычные строфы-четверостишия, "свернутые" в 2стишия, - очень модно у современных поэтов) то Вы ее нарушаете. На профессиональном уровне это нежелательно. С уважением. Ю.А.

Дата и время: 01.05.2008, 15:47:07

Хорошие, очень хорошие стихи. Понятно, что мешают многочисленные аллюзии. Ну, условно - у Вас не хуже, чем у Высоцкого, но он спел это намного раньше. 2 последние строфы - блеск!

Приятные стихи, но всё же глагольных рифм слишком много :))
С Праздником! Всех благ.

Заодно Савину отвечу. Что потому и поэзия, что нет "буквальности" оргинала. А буквальность - это антипоэзия. Вот и в Геррике надо отходить от буквальности. Тогда больше поэзии будет (хотя это и от таланта зависит:)))

С БУ
АЛ

Я рад, что вы тоже из рабочей семьи, раз шлёте мне поздравления с праздником. Но вот пародист из вас слабый.

ps - заметил, что вольное обращение с ударениями - ваш фирменный стиль. Не знаю, что там у вас с мальчиками - по возрасту вроде не самое время...

Дата и время: 01.05.2008, 14:21:51

Александр:
"Ты девочка вобщем простая, поэтому нравишься мне":
Да-а...
"Поэт превосходный ИвАшнев!!. Но МАЛЬЧИК - не нравится мне…":
На "Верность" - Александру Ивашневу
:)
С первомайским приветом -
Лариса.

Дата и время: 01.05.2008, 13:32:23

Супер! - подумал я, дочитав это стихотворение до конца... Больше мне добавить нечего, всё в Вашем тексте.

Никита, с первомаем!

Мелодия, действительно, завораживает, хотя и не буквально повторяет оригинал.

С уважением,
Валерий.

Дата и время: 01.05.2008, 11:59:02

Дорогой Пустынник, пожалуйста, не грустите, а приезжайте погостить!

Александр, жаль, что теряется внутри стихотворения этот онтологический разлом - от "грациозных" деревьев до "вседороги".
Я вновь хочу обратить Ваше внимание - Стус, поэт, создавший свой миф о мире (Украине, Боге, человеке). И в этом мифе есть ключевые слова - они обладают онтологическим статусом: праязык, прародина, вседорога, боль боли. Поэтому их потеря уничтожает сам стусовский фундамент.
С другой стороны, Стус всегда в нюансах. Сравните - "грациозное" дерево - иронично, "стройное" - эпитет-штамп.
Надеюсь, не обидел. В общем я рад, что вы взяли на себя труд переводить Стуса, и спасибо за его письма.
С уважением, Александр.

СпасиБо, Никита! Понравилось всё.
Первое - живой пример, когда читаешь и не замечаешь: глагольные там рифмы или ещё какие... Это - поэзия.
С Праздниками!
С БУ,
СШ

Стихо очень приятное, а если оно - о Днепро-петро, то мне приятней вдвойне: с ним связаны два изумительных месяца жизни, когда через три года после окончания действительной службы был призван на сборы и проходил их на ул. Короленко, на горЕ. С занятий мы убегали на Комсомольский остров... Словом, не служба, а курорт! Не город, а... поэт, Вы правы. Волнительно было мне побывать там пролётом в 01-м году. А вот теперь, благодаря Вам, снова вспомнил. Спасибо!

Дата и время: 30.04.2008, 23:39:30

Лина, хоть стихо маленькое, мне вторая половина нравится больше. Ася абсолютно правильно отметила ее достоинства. Но мне не нравится Ваш воробышек, хотя я обожаю эту пичугу. В душе Вы не считаете, что похожи на эту серенькую птичку. Получается скромнось паче гордыни. Пусть воробушек улетит куда-нибудь, и останется оченьхорошее стихотворение.С теплом Юрий

Автор Ася Сапир
Дата и время: 30.04.2008, 23:25:47

галина!
Хорошее стихотворение : ритмом, графикой, игрой слов (через Лету - летом - к свету ), внутренней рифмой в этом же случае и в других - передано ощущение лёгкости и полётности.
Удачи Вам и счастливого полёта!
Ася Сапир

Дата и время: 30.04.2008, 23:03:40

Лишь недавно став автором ПРУ, с интересом и любопытством увидел в списке несколько знакомых фамилий, в том числе и Вашу, уважаемый Станислав. Одно из первых же (и недавних) Ваших произведений одновременно и обрадовало меня (очевидной печатью таланта) и огорчило (столь же очевидно несправедливой ожесточённостью). Вспомнились аналогии: едва наша туристская группа в 68 г. прибыла на первую турбазу в Грузии, грузинский инструктор, встретившись с местным коллегой, заговорил с ним по делу на грузинском. Один из туристов резко потребовал: «Говорите по-русски!» - и тут же последовало мягкое, но твёрдое возражение: «Вы в Грузии, дарагой!»… В украинских Сумах, на украинской станции Вы услышали (м.б., по вокзальному радио?) украинское слово «негайно» - и дали волю своему раздражению… Какие глубокие исторические аналогии пришли Вам в голову: и ляшские, и литовские, и гуцульские обидчики!!! Но их потомки непременно вспомнят своих обидчиков – из Москвы! Как харьковчанин хорошо помню, до чего стремительно после Отечественной войны сокращалось количество украинских школ! Это надо понимать. А поэт такие вещи должен ещё и чувствовать сердцем.
Легко обозвать моего племянника (а Вашего, как сами определили, приятеля) на весь мир «марионеточным правозащитником». Но вот он понимает проблему восстановления украинского лица Украины, а Вы – нет. Как раз то, что он – еврей, лишнее (но не лишнее!) свидетельство того, что «Ющ» - не «фашист», если сел за один стол с таким Председателем Хельсинкской группы Украины решать государственные вопросы. Не сомневаюсь: перехлёсты есть, они раздражают, но не «мова» виновата. Поймите это «негайно»! И, надеюсь, Вы не истолкуете мою реплику как банальное заступничество дяди за любимого племянника... Искренне = Ф. Р.

Дата и время: 30.04.2008, 22:54:33

Я думаю, что это не только и не столько об этой агрессивной какофонии, но и обо всем мутном потоке разнузданной и пошлой поп-культуры, который сметает все на своем пути. И очень грустно от нашего бессилия. А стихо написано мастерски. Спасибо.
С уважением,
Виктория.

Добрый вечер, Никита!


Мне сложно судить о подлиннике.А перевод воспринимается как сновидение. Магичный стих у Вас получился.

С уважением,

Константин.

Дата и время: 30.04.2008, 21:11:20

Телевизор - не провизор,
И в лекарствах от него
Для здоровья организма
Не найдете ничего.

Спасибо, Феликс.

Дата и время: 30.04.2008, 20:39:07

Ася, с чувством написано. Что делать? Рецепта не знаю. Часто сама не понимаю, куда деться.
Два замечания по тексту. 1)Сбой ритма в первой строке третьего катрена. 2)Определение "сволочь" слишком далеко стоит от "неофита", к которому относится.
Удачи Вам.

Дата и время: 30.04.2008, 20:23:35

ОСТОРОЖНО, ОКРАШЕНО.

...если красит место это хорошо
а если наоборот то
не очень...

:о)bg

Дата и время: 30.04.2008, 20:00:53

Ну, какое же это "Стихо никакое"?
Уверяю: не всякий напишет такое!

Спасибо, Юра! С любовью, я

Дата и время: 30.04.2008, 18:55:33

Очень сильно написано. Потрясает своей искренностью и глубоко трогает.
С уважением,
Виктория.

Николай!
Приятно сознавать, что я не одинока в своём неприятии насильственного вторжения музыки. См. моё стихотворение "Пошлость", появившееся на Сайте чуть раньше.
С уважением
Ася Сапир.

Дата и время: 30.04.2008, 16:35:23

Так верно, Ася... И так близко...
http://www.poezia.ru/article.php?sid=61326&