Сергей, не факт, что Винсент играл им. Скорее всего он играл для всей деревни, но раз Вы не любите шипящие (хотя в слове нябожчык у автора их две подряд, то можно и так. ))
СпасиБо, Надежда! Тогда уж, наверное, без шипящей: Играл нам Винсент. ? А вкрапление небольшого количества старинных словечек, кмк, создаёт, если можно так сказать, аромат начала прошлого века...
Спасибо, Сергей. Поздравляю Вас с погружением в белорусскую поэзию. ) Песняров я тоже люблю. Прекрасное звучание и языка, и песен на нём. Ваш перевод поётся и очень близок к оригиналу. Просто меня всегда смущает использование старинных слов: будут ли они понятны современному читателю? Что касается слова плечуком, то да, слово плечиком несёт в себе некую игривостьи улыбку, его жалко терять, но локотком довольно близко. )
А ещё мне кажется, что твой Винсент лучше заменить на наш Винсент, поскольку речь, скорее всего идёт о человеке, которого знали оба героя.
Это мой первый перевод с белорусского. На своей шкуре испытал, что это совсем не так просто, как кажется.
"Песняры" люблю с юности. Эту песню до сих пор слушаю. А от слова "плечуком" просто в полнейшем восторге…
Я старался бережно относиться к первоисточнику. Делал, чтобы пелось…
СпасиБо за Ваш комментарий!
Про покойного Винсента пытался найти источники. Нашёл древнюю легенду, в которой Ангел назвал новорождённого Винсентом. Святого Винсента, вроде бы, не было (была мысль написать "небесный Винсент"). Но в конце концов решил, что Винсентом звали самого батрака, который напрасно не боялся "шнуров" (офицеров или, с точки зрения батрака, богатеньких) и собак (возможно, под собакой он подразумевал бусурмана Ахимова), и теперь с того света воспевал гимн искренней (щирой) любви.
Мне показалось ошибкой написать, что покойник играл на дудке. Поэтому и родились строки "Был жив и на дудке / Играл твой Винсент".
Насчёт лаптей я в курсе. Просто спина не влезла в строку. Для доказательства искренней любви важно, кмк, не то, что она дала ему его же лапти взамен онучей, а то, что грязные онучи пошла стирать на реку.
Слова "позирал" и "щирей" оставил, потому что нашёл их в словаре Даля. А "сразумей" и "маркач" не нашёл. Видимо, они не совсем русские.😀 Хотя "сразумей" я бы вернул (если "белорусы" не будут против).
Я бы и "плечуком" поставил. Но по сравнению с молчком-плечуком рифма молчком-плечом явно проигрывает. Поэтому пришлось найти адекватную замену: молчком-локотком.
Ну, и напоследок забавный факт, который я откопал, когда пытался найти про "улицу Мурза". Оказывается, в городе Верном (Алма-Ата, Алматы) была МУРЗ №1 - Магистральная улица районного значения №1. Простой народ, не понимая, что это за МУРЗ такой, в объявлениях стал писать: улица Мурза... Теперь это, кстати, улица Нурлы. 😂
Ещё раз большое спасиБо, Надежда! Рад, что откликнулись.
Здравствуйте, Сергей. Возникли вопросы к Вашему переводу. Почему покойного Винсента (нябожчык Вінцэнт) Вы сделали Ганулькиным (твой)? Ещё: в оригинале лапти девушка снимала не с ног у парня, а из-за спины. Порою в то время лапти носили за спиной, а ходили босиком. Полагаю, что это был как раз тот случай. И почему Вы оставили позирал, щирей, но не оставили зразумей, маркач?
Сергей, это как посмотреть). Автор явно не Ромочка, которого отправили спать до самого Белграда, и не пьяненький Василь , чтобы вопросы задавать). Автор - сразу два персонажа Лодейников и Хаматов). Или один?
Не удивляюсь успеху Кристины на 16-ой линии.) Блондинки не останутся без поклонников, пока не переведутся на нашей планетке джентельмены. Но, скорее, блондинки переведутся при нынешнх европейских тенденциях.
У меня имелось лишь два кавалера в дошкольном возрасте, но зато оба - с серьезными намерениями. Борькой я крутила, как хотела, он был мальчиком слабовольным.. К сожалению, впоследствии спился и умер молодым. А Сережа был на год старше, сказал, что когда вырастет, то женится на мне, увезет на остров и построит мне дом. Но у судьбы присутствовали на нас другие планы.. Сережа сейчас известный ученый-физик, обитает в США. Ну а я и без него и на острове пожила, сколько хотела, да и все остальное... Посыл был благим, за что ему признательна.)
Священный куб - это очень хорошо! Именно так и надо к нему относиться. Преврати его в священный домашний водоем. Очисти и засели чем-то достойным. Забудь всю эту онко-эпопею. Перезапусти сюжет. Только благие посылы (!) - и себе, и ребятне. Поверь мне, возможны любые трансформации.
Я бы нарисовала Кристину.) Если все-таки решишься сфотографировать (с позволения родителей, канешна), то интересно было бы взглянуть.
И птичка красивая (у меня в почте осталась). Спасибо тебе, Влад.
Великолепен старый Лу Ю в этом своём порыве от тоски к подлинному вдохновению мастера! Ради таких минут и живёт поэт, и смерть согласна подождать. Ей ведь тоже интересно увидеть сквозь его ещё живую душу громады сотворяемых, собственных его чудес. Алёна, спасибо за Ваше путешествие в образ этого человека с летающей кистью.
Ирина, грустно на душе и обидно, и "виноват" Ваш правдивый и безупречный перевод. В этом фрагменте у Буало после гимна просветляющему слову возникает тревога о потере высоты и неба, созданного многовековой поэтической культурой. Это, насколько мы сейчас уже можем понять, не только предчувствие ухода классицизма. Прозрение протянуто как будто к нам. "Но нищета, увы, притягивает скотство..." Лучше не сказать и не перевести о всемирной нищете духа, которая наступает на наших глазах. Век от Гесиода где-то двадцать седьмой, не очень-то долго продержались...
Аркадий, три стихотворения с разными темами, но одно в них общее -- искания лг, поиск себя -- в отражениях, в прошлом, в будущем. и не каждый решается на этот поиск, предпочитая хранить выдуманный себе образ... Вы давеча говорили о китайских мотивах )) и я увидела в замечательной Вашей метафоре коромысленного груза -- образ птицы с большими крыльями, балансирующей в потоках воздуха, и если бессонница дарит такие ощущения, я бы не стала ее менять.. говорят, дыхательные упражнения помогают. :) спасибо,
да, Мария, именно эти две строки, рисующие неземной пейзаж Янцзы, вырвавшейся из теснины гор на великие равнины -- тесно связаны с образом чайки, заимствуя который Лу Ю спустя 400 с небольшим лет после Ду Фу, оказавшись, как говорится, в том же месте в тот же час (в том же возрасте в схожих обстоятельствах и даже совпав географически -- оба служили в Чэнду и возвращаются на восток) с помощью этого образа обрисовывает свои чувства, и да, наибольшую боль поэта-ученого-чиновника от невозможности служить своей стране. но Лу Ю при этом противопоставляет этот образ одинокого скитания -- алчной чиновничьей клике (Почуяв поживу, подобно быкам запаленным бесчинствуют все… // Мне б чайкой скитаться по рекам, приют обретя на песчаной косе.), выбирая свободу. спасибо Вам за понимание,
Байка... Ну, не знаю, Манечка. Всё серьёзно. Все пацаны по 16-ой линии - от пятилетних - уже неровно дышат. И зовут принцессу Кристиной. Редко детей фотографирую, а то бы показал. Они там без меня уже кого-то запустили. В священный куб... Буду весной глушить. Золотая рыбка выведена из карася. Из злобного дефективного карлика. Случалось мне пообщаться с биологом по онко-программе по материалу наростов на золотых рыбках. И какие-то квоты на эти аферы отпускались.. Цветные карпы ещё бывают. У богатых московских песенников. Я живьём не видел. Желания исполнять.. Только громче кричи - она глухая... Анекдот вспомнил. Желания давно закончились. А вот гарпия - как птичка - очень серьёзная. Красивая птица. Красивую женскую головку абы кому не доверят... Сличай.
Очень жаль, Александр Владимирович, думаю, что многие из нас здешних ценят Вас не меньше студентов. Вам уже многие писали, что Вы и Ваши знания нужны сайту. Заглядывайте хотя бы почаще. Спасибо!
Мне еще это очень понравилось. Да, действительно, создается ощущение неустойчивости, стихии переливаются, нет четких границ.
Почему-то эта служба в Древнем Китае всегда шла рука об руку с какой-то тоской и надрывом. Помню-помню, Вы объясняли - меняли чиновников, чтоб не засиживались.. Брошенные красавицы.. Покинутые друзья.. Но неустойчивость это не всегда плохо. Хуже - закостенелость.
Спасибо, Алена, за удачно донесенные тонкие образы.
ах да, чуть не забыла, у меня для Вас цитата припасена, чудесная: «разница в толковании
произведений искусства – явление повседневное и, вопреки часто встречающемуся
мнению, проистекает не из каких-либо привходящих и легко устранимых причин, а
органически свойственно искусству. По крайней мере, видимо, именно с этим
свойством связана … способность искусства коррелировать с читателем и выдавать
ему именно ту информацию, в которой он нуждается и к восприятию которой
подготовлен» Ю.М. Лотман «Лекции по структуральной поэтике» доброго!
К омментарии
Сергей, не факт, что Винсент играл им. Скорее всего он играл для всей деревни, но раз Вы не любите шипящие (хотя в слове нябожчык у автора их две подряд, то можно и так. ))
СпасиБо, Надежда!
Тогда уж, наверное, без шипящей:
Играл нам Винсент.
?
А вкрапление небольшого количества старинных словечек, кмк, создаёт, если можно так сказать, аромат начала прошлого века...
Здравствуйте, Надежда!
Это мой первый перевод с белорусского. На своей шкуре испытал, что это совсем не так просто, как кажется.
"Песняры" люблю с юности. Эту песню до сих пор слушаю. А от слова "плечуком" просто в полнейшем восторге…
Я старался бережно относиться к первоисточнику. Делал, чтобы пелось…
СпасиБо за Ваш комментарий!
Про покойного Винсента пытался найти источники. Нашёл древнюю легенду, в которой Ангел назвал новорождённого Винсентом. Святого Винсента, вроде бы, не было (была мысль написать "небесный Винсент"). Но в конце концов решил, что Винсентом звали самого батрака, который напрасно не боялся "шнуров" (офицеров или, с точки зрения батрака, богатеньких) и собак (возможно, под собакой он подразумевал бусурмана Ахимова), и теперь с того света воспевал гимн искренней (щирой) любви.
Мне показалось ошибкой написать, что покойник играл на дудке. Поэтому и родились строки "Был жив и на дудке / Играл твой Винсент".
Насчёт лаптей я в курсе. Просто спина не влезла в строку. Для доказательства искренней любви важно, кмк, не то, что она дала ему его же лапти взамен онучей, а то, что грязные онучи пошла стирать на реку.
Слова "позирал" и "щирей" оставил, потому что нашёл их в словаре Даля. А "сразумей" и "маркач" не нашёл. Видимо, они не совсем русские.😀 Хотя "сразумей" я бы вернул (если "белорусы" не будут против).
Я бы и "плечуком" поставил. Но по сравнению с молчком-плечуком рифма молчком-плечом явно проигрывает. Поэтому пришлось найти адекватную замену: молчком-локотком.
Ну, и напоследок забавный факт, который я откопал, когда пытался найти про "улицу Мурза". Оказывается, в городе Верном (Алма-Ата, Алматы) была МУРЗ №1 - Магистральная улица районного значения №1. Простой народ, не понимая, что это за МУРЗ такой, в объявлениях стал писать: улица Мурза... Теперь это, кстати, улица Нурлы. 😂
Ещё раз большое спасиБо, Надежда! Рад, что откликнулись.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Он был провидцем, Владимир. Спасибо!
Спасибо. Я уже заметил.
Грубость - остроумие дураков.
При чём здесь эссеистика, когда подобные сочинения относятся к разряду "non-science fiction"? Чтобы и остальные недоумки не скучали.
Да. Душа летит . ..
Мне понравилось.
Поэтично , загадочно , образно
Сергей, это как посмотреть). Автор явно не Ромочка, которого отправили спать до самого Белграда, и не пьяненький Василь , чтобы вопросы задавать). Автор - сразу два персонажа Лодейников и Хаматов). Или один?
Вам спасибо за понимание
Великолепен старый Лу Ю в этом своём порыве от тоски к подлинному вдохновению мастера! Ради таких минут и живёт поэт, и смерть согласна подождать. Ей ведь тоже интересно увидеть сквозь его ещё живую душу громады сотворяемых, собственных его чудес. Алёна, спасибо за Ваше путешествие в образ этого человека с летающей кистью.
Ирина, грустно на душе и обидно, и "виноват" Ваш правдивый и безупречный перевод. В этом фрагменте у Буало после гимна просветляющему слову возникает тревога о потере высоты и неба, созданного многовековой поэтической культурой. Это, насколько мы сейчас уже можем понять, не только предчувствие ухода классицизма. Прозрение протянуто как будто к нам. "Но нищета, увы, притягивает скотство..." Лучше не сказать и не перевести о всемирной нищете духа, которая наступает на наших глазах. Век от Гесиода где-то двадцать седьмой, не очень-то долго продержались...
"Песняры", 1988 год:
http://yandex.ru/video/preview/5891849173082737883
Аркадий, три стихотворения с разными темами, но одно в них общее -- искания лг, поиск себя -- в отражениях, в прошлом, в будущем. и не каждый решается на этот поиск, предпочитая хранить выдуманный себе образ...
Вы давеча говорили о китайских мотивах )) и я увидела в замечательной Вашей метафоре коромысленного груза -- образ птицы с большими крыльями, балансирующей в потоках воздуха, и если бессонница дарит такие ощущения, я бы не стала ее менять.. говорят, дыхательные упражнения помогают. :)
спасибо,
да, Мария, именно эти две строки, рисующие неземной пейзаж Янцзы, вырвавшейся из теснины гор на великие равнины -- тесно связаны с образом чайки, заимствуя который Лу Ю спустя 400 с небольшим лет после Ду Фу, оказавшись, как говорится, в том же месте в тот же час (в том же возрасте в схожих обстоятельствах и даже совпав географически -- оба служили в Чэнду и возвращаются на восток) с помощью этого образа обрисовывает свои чувства, и да, наибольшую боль поэта-ученого-чиновника от невозможности служить своей стране. но Лу Ю при этом противопоставляет этот образ одинокого скитания -- алчной чиновничьей клике (Почуяв поживу, подобно быкам запаленным бесчинствуют все… // Мне б чайкой скитаться по рекам, приют обретя на песчаной косе.), выбирая свободу. спасибо Вам за понимание,
СпасиБо, Валерий!
Здоровья и Творчества! 🙏
С бу,
СШ
Здравствуйте, Владислав! Спасибо большое за отзыв!
Как бы это ни звучало, но мы - люди - тоже практически всегда не успеваем доползти…
Доброе утро, Александр.
Вроде, нет официального запрета.
Но можно и убрать.
А есть фотки таких орнаментов? Было бы интересно.
Вы зачем это в ленту комментариев суёте? Вроде, нет официальной возможности вставлять картинки в комментарии. Значит, вы - взломщик?
Байка... Ну, не знаю, Манечка. Всё серьёзно. Все пацаны по 16-ой линии - от пятилетних - уже неровно дышат.
И зовут принцессу Кристиной. Редко детей фотографирую, а то бы показал.
Они там без меня уже кого-то запустили. В священный куб... Буду весной глушить.
Золотая рыбка выведена из карася. Из злобного дефективного карлика. Случалось мне пообщаться с биологом по онко-программе по материалу наростов на золотых рыбках. И какие-то квоты на эти аферы отпускались..
Цветные карпы ещё бывают. У богатых московских песенников. Я живьём не видел. Желания исполнять..
Только громче кричи - она глухая... Анекдот вспомнил. Желания давно закончились.
А вот гарпия - как птичка - очень серьёзная. Красивая птица. Красивую женскую головку абы кому не доверят... Сличай.
Без совести бывает ложь,
Без справедливости – владыка,
Чиновник – груб и толстокож…
Не купишь эль – не свяжешь лыка.
Очень жаль, Александр Владимирович,
думаю, что многие из нас здешних ценят Вас не меньше студентов. Вам уже многие писали, что Вы и Ваши знания нужны сайту. Заглядывайте хотя бы почаще.
Спасибо!
Луна разливается
в волнах великой реки.
Мне еще это очень понравилось. Да, действительно, создается ощущение неустойчивости, стихии переливаются, нет четких границ.
Почему-то эта служба в Древнем Китае всегда шла рука об руку с какой-то тоской и надрывом. Помню-помню, Вы объясняли - меняли чиновников, чтоб не засиживались.. Брошенные красавицы.. Покинутые друзья.. Но неустойчивость это не всегда плохо. Хуже - закостенелость.
Спасибо, Алена, за удачно донесенные тонкие образы.
ах да, чуть не забыла, у меня для Вас цитата припасена, чудесная:
«разница в толковании произведений искусства – явление повседневное и, вопреки часто встречающемуся мнению, проистекает не из каких-либо привходящих и легко устранимых причин, а органически свойственно искусству. По крайней мере, видимо, именно с этим свойством связана … способность искусства коррелировать с читателем и выдавать ему именно ту информацию, в которой он нуждается и к восприятию которой подготовлен»
Ю.М. Лотман «Лекции по структуральной поэтике»
доброго!