Лу Ю «Песнь травяного письма*»

Дата: 28-10-2024 | 16:01:32

Спустил на вино все свое состоянье 

                              в три тысячи даней зерна,

Но эту глухую тоску не уймут 

                              даже сто тысяч доу вина.

Сегодня с утра словно молнии вдруг 

                              засверкали во взгляде хмельном,

И кистью взмахнул, и весь мир уместился, 

                              казалось, во взгляде одном.

Как будто не осознавая себя, 

                              лихорадочно кистью водил,

Ветра с облаками наполнили душу, 

                              и небо добавило сил:

Священный дракон над долиной взвивался, 

                              на землю спускалася тьма,

А бесы и демоны рушили горы, 

                              Луна потемнела сама.

И вот после этого в сердце моем 

                               исчерпалась, иссякла тоска,

Стуча по перилам, вскричал, как безумный, 

                               платок обронил свысока…


Кому не по нраву, что этим стихом 

                               шуский шелк исписал я простой,

– Оставлю свое травяное письмо 

                               на стене в тридцать чи высотой.



陆游 《草书歌》

 

倾家酿酒三千石,闲愁万斛酒不敌。

今朝醉眼烂岩电,提笔四顾天地窄。

忽然挥扫不自知,风云入怀天借力。

神龙战野昏雾腥,奇鬼摧山太阴黑。


此时驱尽胸中愁,槌床大叫狂堕帻。

吴牋蜀素不快人,付与高堂三丈壁。

 

*  Цаошу, травяное письмо – в каллиграфии скорописное начертание иероглифов; скорописный стиль цаошу.

Название «цаошу» означает «черновое письмо», «письмо для набросков». У слова «цао» (草) имеется буквальное значение «трава», из-за чего стиль назвали «травяным письмом».




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 185654 от 28.10.2024

5 | 2 | 86 | 26.11.2024. 21:48:38

Произведение оценили (+): ["Ольга Галицкая", "Александр Закуренко", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °", "Владимир Старшов", "Аркадий Шляпинтох"]

Произведение оценили (-): []


Великолепен старый Лу Ю  в этом своём порыве от тоски к подлинному вдохновению мастера! Ради таких минут и живёт поэт, и смерть согласна подождать. Ей ведь тоже интересно увидеть сквозь его ещё живую душу громады сотворяемых, собственных его чудес. Алёна, спасибо за Ваше путешествие в образ этого человека с летающей кистью.

Владимир, очень признательна за чуткое вслушивание и всматривание в эту словесность древности, уводящей вглубь времен. Лу Ю здесь, по всей вероятности, подражает своему великому предшественнику. -- у Ли Бо есть песнь травяному письму, в которой тот воспевает прекрасную каллиграфию своего современника, буддийского монаха Хуайсу по прозвищу "Мудрец Травы", мастера стиля "бешенная трава", где есть такие строчки: исписав бумагу он поднимается, не опуская кисти, и продолжает писать на стене великими иероглифами, в изумлении кажется, что взлетают духи и демоны, порой словно видишь как вьются драконы и змеи...
-- где они черпали свое вдохновение, не иначе из даосизма. волшебство? похоже на то )) творения дерзающих душ, влюбленных в жизнь. спасибо!