К омментарии

Думаю, Вы верите сказки, Алена, кмк.

Я в сказки не верю уже довольно давно, лет эдак 50. Поэтому скажу

буквально пару слов.

Как я уже упоминал, Пол Маккартни нотную грамоту знал и даже играл на рояле. Уж точно сэр Маккартни не жил на улице. И да, он учился музыке, хотя может Вы скажете, что не той музыке, которую потом играл. Его новаторской музыке не учат в консерваториях. Он учился игре на рояле – и только. Новаторской музыке вообще не учат. Однако не всякий джазмен – новатор. Большинство (середняки) импровизируют вполне заучено.

Возможно, Вы об Иосифе Бродском. А возможно о Евг. Евтушенко (тот правда продвинулся по официальной школьной программе немного дальше). Так вот, это все сказки, к реальному Бродскому прямого отношения не имеющие. Как и сказки о Поле Маккарти, всю жизнь вешавшем лапшу на уши толпе.

Не «слушанье музыки» образовывает, но подражание учителям, конечно, не слепое.

Засим разрешите откланяться.

Надежда, обычно в переводе сохраняются рифмы подобные оригинальным.у старых поэтов рифмы обычно точные, у современных (начиная с поэтов серебряного века) -- более свободные.
в этом стихотворении мы видим как минимум: міг -- iх, па-вясковаму -- гатовы я, загагулінай -- прытуленым -- неточные. кроме того адной -- табой -- бедная рифма на ой. отсюда и надо исходить. не повторять в точности -- точные -- не точные, но на свое усмотрение.
сейчас -- глаз -- насколько я понимаю, точная, поскольку з здесь оглушается. и звучит, согласна, замечательно.

Автор Ида Лабен
Дата и время: 02.12.2024, 18:53:42

Алёна, добрый вечер!  Спасибо, приятно, что понравилось, я над ним столько билась, столько раз меняла...))   В конкурсах переводов никогда не участвовала, и боюсь начинать.))) Но и хочется, с другой стороны.   Если говорить о переводах именно Глик, то лучшим считаю "Одиночество", вот его бы на конкурс, если уж...

и не только теоретически:
«Посредине урока в восьмом классе он встал из-за парты и вышел из школы — и больше не возвращался. Он не закончил школы, не учился в университете. Он просто встал и вышел.» -- Вы же знаете, о ком это, Игорь Олегович?

Вы сказали:  "...странен тот музыкант, который не знает нот." -- и мы видим, они не только не знают нот (изначально), но и не учились музыке вообще (петь, играть, сочинять). но с успехом делают это.
можно ли назвать "музыкальным образованием" -- слушание музыки? можно ли назвать "литературным образованием" -- чтение стихов или переводов? по-Вашему? думаю, Ваши джазмены учились по большей части на практике.

Добрый вечер, Наталия. Спасибо Вам. Я хотела оставить листы, но мне словари сказали, что листы для бумаги, а для деревьев  - листья. Поэтому пришлось взять листву.

Дата и время: 02.12.2024, 18:14:03

Спасибо, Владимир Евгеньич! Недавние стихи кажутся мне самой слишком нервозными, нет в них гармонии...  вот и захотелось чего-то хорошего, большого, привольного... Пусть это море дышит тайной, покоем и прощением, и милостью ко всем нам!

Вы пишете, Алена
"речь идет о музыкальном образовании, без которого люди прославились на весь мир"
Сначала надо определить, что такое "музыкальное образование". если речь идет о джазовых музыкантах, например, то образование свое они получали вживую, от других джазменов. Это тоже "музыкальное образование", вполне себе достойное. 
Думаю, это разговор о мифах, гуляющих по тусовке Инета. Надо ли поэту заканчивать Литинститут? Если такой поэт хочет побыстрее войти в литтусовку, то корочка не помешает. Но и большой роли в мировой славе автора тоже не сыграет.
Можно всю жизнь учиться неофициально.
Но с чем я никогда не соглашусь, что вот приходит некий уникум и начинает кропать переводы пачками, а у самого три класса образования. Теоретически это возможно (для оригинального поэта), но на практике случай почти невозможный.   

Спасибо, Наталия! Занозу выдернем, сделав сад вишнёво-яблоневым.

Спасибо, Сергей. Да, многовато  -ой.)) Поторопилась показать перевод. Буду работать.

Надежда, добрый вечер! А я предлагаю в первой строфе оставить авторское "Зарёй горят листы" или "Огнём горят листы" и "А ты ....их ловишь ты". Почему нет? Потому что "зарей листвы огонь" - три существительных подряд и два - огонь и заря фактически об одном и том же. 
И тогда во второй строфе избавиться от грязной рифмы миг - их и подобрать рифму на "миг". Млм просто переписать эту строфу. Удачи Вам!

Спасибо, Алёна. Был у меня вариант Слетел бы я сейчас, но захотелось точности рифмы. ))  Вернусь к нему, пожалуй, потому как звучит мягче.

Валентин, хорошее стихотворение! Но есть одна заноза: мне кажется, правильно слИвовый. А у Вас ударение на второй слог. 

речь идет о музыкальном образовании, без которого люди прославились на весь мир как музыканты и вокалисты, Игорь Олегович, это, кмк, покруче нотной грамоты. и да, иное, нежели :)

O! Не смешите меня, я сам могу... Дрязги...

O! (читая заголовки) - поделки по мотивам Эдны Элизабет Сент-Винсент Браунинг

Ща,...Айн момент


О Сердце благородное! Виват!...

Ты вызволил из кельи нестерпимой

Надменный прах! Однажды, рад не рад?

Не лекарь время. Я неисцелима!

 

Зови меня, как дома звали мило.

О сводник душ и тел! Любви князёк!

О ты, кто мне дороже этих строк,

О, неужели, если я - в могилу!

 

О, пусть любви всесильная рука -

Зверь, плоть мою терзающий, когтист -

Моя рука с пером, чернящим лист..

Прости меня! Твой образ из песка -

В те дни, когда на сердце суховей,

Узнай случайно - я из новостей.


А какое отношение имеют певческие способности
Линдемана, возможно, и выдающиеся, к искусству перевода и "переводческим школам"? Кстати, если Линдеман брал уроки вокала, то и нотную грамоту знал. Или оперная певица ему что-то иное преподавала, нежели пение по нотам?

Как Вы сами понимаете, уважаемый Косиченко Бр,
в местные дрязги я стараюсь не влезать
не влезай - убьет!

ну например, Тилль Линденманн: с детства занимался плаванием и чуть не попал в сборную ГДР на олимпиаде в Москве. После ухода из плаванья в 1979, учился в техникуме на столяра-плотника. ... работал по профессии, по совместительству подрабатывая плетением корзин три дня в неделю, хотя это и не вызывало у него сильного интереса и являлось лишь ещё одни способом заработка денег. Позднее он работал плотником, техником в картинной галерее и даже устроился на работу в культурной ассоциации замка Вилград... пытался научится играть на бас-гитаре, однако у него это выходило с трудом, из-за чего тот отбросил эту идею. какое-то время играл на барабанах в First Arsch, пока не стал вокалистом в Rammstein.
его мама как-то сказала: «Ты издаешь только шум, попробуй научиться петь».
и он таки брал уроки вокала два года у оперной певицы, звезды оперы Гершвина «Порги и Бесс» — она его заставляла петь, держа стул над головой... уже после того как «Rammstein» стал популярной группой и скатал в турне с первым альбомом.

Роберт Плант никогда не учился пению – он просто пел:  «У нас не было ничего, никаких истоков, кроме тех радиосигналов, то появляющихся, то пропадающих вокруг дома твоих родителей. Мы слышали всю эту музыку и хотели играть так же. И, если честно, бесславно проваливались в этом плане»... «На самом деле, то чрезмерное использование вокала, которое я впоследствии выработал у себя, зависело от того, в какой тональности написана песня», говорит Плант. «Много песен были написаны в ми-тональности или ля-тональности – если вы их исполняете, вам волей-неволей нужно вытянуть это ми...»
и т.д. :)

Уважаемый Игорь Белавин!
У меня были не "пассажи", а один маленьнький пассажик. При чём здесь отец, джаз и Лермонтов я не понял (в силу, видимо, незнания), а про Пола, как я понял, Вы уже выяснили.
Да, и передайте великой переводчице всех времён что у неё на  20 заголовков 10 O!, хотя в оригиналах ни единого... 
 

Пока разговор идет на уровне "капитана очевидность". Естественно, переводчику нужен поэтический талант. Ряд переводчиков, которых я знал, обладали недюженными способностями, но их оригинальные стих мало кому нынче интересны. Я не могу себе представить серьезного поэта, который пишет с ошибками. Может, Ксения Некрасова да, пожалуй, Александр Еременко. У переводчиков-профессионалов (не путать с пишущими стиховоды людьми типа Чиванкова, Ганса Сакса или Славянки) техника обычно выше, чем у оригинальных авторов. Но это ничего не говорит о том, что переводчик имярек может плодить конгениальные переводы, сравнимые с оригиналом. Копия чаще всего хуже оригинала и с этим ничего не поделаешь. 

– себя я не считаю виноватой,
а тех, кто в ужасе от моего творенья!..
когда-нибудь вам "девушка с гранатой"
докажет это, потеряв терпенье...

Доброго дня, Надежда!
А я как раз о рифмах. Хотелось бы поточнее "не названным-приласканным". И рифм на -ой в конце перебор – в оригинале разнообразнее...
До места, указанного Алёной, мне понравилось. СпасиБо! 
Здоровья и Творчества!
С бу, 
СШ 

Дата и время: 02.12.2024, 16:16:06

– он стоит на пьедестале,
с укоризной в дали глядя,
и поймёт уже едва ли
что творят здесь
эти... дяди...

– бывало сердце радостно стучало
когда на мушке белку я держал,
теперь мне белок маловато стало,
хотя к охоте не пропал запал...

кабан мне попадётся или лось,
заваливаю всех кого
пришлось... 

готовлюсь основательно к зиме,
наваристее будет
консоме...
 

Игорь, знание нотной грамоты (букв алфавита и слов из них) условие необходимое, но недостаточное). Примеры тому - многочисленные  беллизмы на странице наследников из серии оне). 

СпасиБо, Надежда!
Так это же не сам Геррик будет наказывать жестокосердную Мирру, а боги... 😁
Здоровья и Творчества!
С бу, 
СШ 

Уважаемая Алена!
Всем советую учить матчасть. Вот как был развенчан
миф о незнании нот Полом Маккартни:

Он знает ноты

Дата:1 апреля 2019 г  Источник:Thesun.co.ukТема:Пол Маккартни - разное
По многочисленным свидетельствам Пол не только знал ноты и и играл по нотам классику.
Про остальных поищите сами
Ваш И.Б.      

Дата и время: 02.12.2024, 15:38:05

это стихотворение да на конкурс бы (https://poezia.ru/contests/49 -- не участвуете в конкурсах, Ида?), думаю, победа была бы обеспечена :)
 кроме шуток, понравилось, Ида, -- простое рождественское чудо!

Надежда,
светлые и ясные стихи, или даже песни (с предыдущим), просятся на музыку и сами музыка.
меня зацепило только "не раз", как будто из другой тональности, может "как раз" или "кружась".
рифмы здесь песенные (не самые точные), поэтому можно позволить небольшую вольность, кмк.
но Вам видней.
доброго!

блеск, Аркадий, особенно про пинетки )))

кукловод... он за ниточки дергает нас, поневоле пускаешься в пляс, поневоле поешь, эта странная доля, кукловод с небесами наверное в доле, а мы стонем, чего же нам боле, если стон этот песней зовется, а что остается? уколоться, забыться, так сказать, у колодца, или дергаясь, кротко шагая летящей походкой в огонь или в воду, за нитку да дергать того кукловода.

не знаю, Аркадий, насчет "родника тем", но думаю рифма -- вот та нить Ариадны, которая выводит на любые темы, стоит только найти первую строку, да? 

да что там Пол, а Джимми Хендрикс, Курт Кобейн и Роберт Плант с Раммштайном не говоря уже о Стиви Уандере, не видевшие ноты и в глаза?