Луиза Глик. Волхвы

Дата: 02-12-2024 | 00:03:08

На край света сквозь голые кущи
предзимья держат путь они снова.
Сколько зим мы смотрим, как это бывает:
видим - тот же знак впереди их ведет, проходят они
города, что выросли ныне у них на дороге; их золото
вкраплено в гравий пустыни, и всё же,
хранители мирного духа,
Мудрые, снова в урочный свой час приходят они убедиться:
всё как и было - вот кровли, вот хлев
пылает во мраке; лишь это им важно увидеть.

THE MAGI
By Louise Gluck


Toward world’s end, through the bare
beginnings of winter, they are traveling again.
How many winters have we seen it happen,
watched the same sign come forward as they pass
cities sprung around this route their gold
engraved on the dese
rt, and yet
held our peace, these
being the Wise, come to see at the accustomed hour
nothing changed: roofs, the barn
blazing in darkness, all they wish to see.




Ида Лабен, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 4029 № 186359 от 02.12.2024

2 | 11 | 88 | 21.12.2024. 19:14:27

Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Тема: Re: Луиза Глик. Волхвы Ида Лабен

Автор Владимир Корман

Дата: 02-12-2024 | 01:29:09

Иде Лабен
Перевод хорош,  вразумителен, продуман, но расстановка знаков прпинания недоработана.  Её необходимо пересмотреть. ВК

Тема: Re: Re: Луиза Глик. Волхвы Ида Лабен

Автор Ида Лабен

Дата: 02-12-2024 | 01:39:18

Владимир, спасибо.  Дело в том, что у автора пунктуация достаточно странная, в ряде мест просто отсутствует,  возможно, из-за этого я не везде расставила знаки в нужных местах.  Поправлю.

Тема: Re: Луиза Глик. Волхвы Ида Лабен

Автор Алёна Алексеева

Дата: 02-12-2024 | 15:38:05

это стихотворение да на конкурс бы (https://poezia.ru/contests/49 -- не участвуете в конкурсах, Ида?), думаю, победа была бы обеспечена :)
 кроме шуток, понравилось, Ида, -- простое рождественское чудо!

Тема: Re: Re: Луиза Глик. Волхвы Ида Лабен

Автор Ида Лабен

Дата: 02-12-2024 | 18:53:42

Алёна, добрый вечер!  Спасибо, приятно, что понравилось, я над ним столько билась, столько раз меняла...))   В конкурсах переводов никогда не участвовала, и боюсь начинать.))) Но и хочется, с другой стороны.   Если говорить о переводах именно Глик, то лучшим считаю "Одиночество", вот его бы на конкурс, если уж...

Ида, в данном случае у нас проходит конкурс собственных стихов на тему Рождества, но анонимный, то есть нужно сочинить или представить нигде не опубликованный стих, отправив его на указанную почту. через две недели будет обсуждение, но никто не будет знать, чьи это стихи. обычно бывает весело.
а у Вас свои стихи очень замечательные. поэтому я подумала, что Вы могли бы принять участие :)

Тема: Re: Re: Re: Re: Луиза Глик. Волхвы Ида Лабен

Автор Ида Лабен

Дата: 02-12-2024 | 19:19:40

Теперь поняла. ))   Я свои собственные стихи иногда отправляю на конкурсы, вот, например, недавно "Город" сходил на конкурс дольника и получил там первое место.)))  Но вообще-то меня конкурсы психологически очень напрягают, особенно когда надо специально написать что-то именно для конкурса.  У меня сейчас совершенно не пишутся новые стихи, не знаю, временно ли это или насовсем.  А переводы вполне себе получаются.  Так что вряд ли.   Хотя кто знает, вдруг...)))  

о, Город -- великолепный, это правда ))
мои поздравления, Ида!

Спасибо, Алёна!))
Вот, получается, похвасталась...(  

ой, и правильно сделали, а где Вы еще таким похвастаете, Ида? что такого? :)
просто хорошая новость!

Вы меня успокоили.))   В самом деле, негде этим похвастаться, только здесь.   В основном это воспринимают как развлечение или чудачество.  В общем, как несерьезное что-то...

вот именно!