Вячеслав, тема стихов Ваших неисчерпаема.
Все Ваши стихи - это гимн Вашей родной земле по имени КРЫМ.
Не сочтите за придирки, просто хочется кое-что подшлифовать. Прежде всего, из-за излишнего количества личных местоимений. А ещё - из-за повторения сказанного и для усиления финала.
Предлагаю свои варианты изменений (только как варианты!!!).
Первые катрены первого стихотворения:
В окно, после грозы, ворвался ветер свежий,
и, шторы распахнув, его впускаю впрок.
Как много я бродил вдоль крымских побережий,
искал среди красот свой собственный исток.
В подводный мир был вхож, пещерный Крым изведал,
я многое познал в прославленном Крыму.
На жизненном пути спасительное кредо -
служение, любовь и преданность ему.
Последний катрен первого стихотворения:
О чём-то шепчет сад, по стенам бродят блики,
а в небе затаился солнечный запал.
Я знаю, что поэт я вовсе не великий,
но я воспел свой Крым, свой край, свой идеал.
Последний катрен последнего стихотворения:
На причал из кают льётся свет неизведанных стран,
я плыву по нему, предвкушая вселенность открытий,
где сияет звезда, всё затмившая, Альдебаран,
и стоит Южный Крест в ослепительно ясном зените…
Не дурачатся с булавочкой
энтомологи с бульдозером,
наживляя вместе с бабочкой
стройный лес над тихим озером;
Их невинные погрешности...
Кто сказал: Жлобья махрового?...
Эхо жалости и нежности
детства грубого, сурового...
Дмитрий, мне когда-то понравилось это стихо, но оценку позабыл поставить. Вручаю Вашу десяточку. Что касается грамматических ошибок, Александр абсолютно прав. Но в то же время есть какой--то именно грамматический изыск в этом "Цукерторт не йдет на ум". Объяснить не могу, к сожалению
Виктор, я теперь редко бываю на сайтах, но если бы Вы знали, как я рада снова читать Ваши стихи. Как я рада...
Ваши стихи - настоящие. Ваши стихи цельные, ясные, чистые, искренние. Читаю - и душа пропитывается теплом и тихой радостью.
Вы - большой мудрец и добрый человек. Поэтому и стихи Ваши - такие светлые и проникновенные.
Я думал, что после отличного перевода Кончаловской этот текст исчерпан, но Вы доказали, что нет, открыв некоторые детали.
Удачный вариант:
Сор сердечных тревог,
Все «прости» и «люблю»
Я мету за порог,
Возвращаясь к нулю.
Весь текст на хорошем уровне.
Юрий Иосифович, а надо было это писать?
К стихотворению Б.Л. можно предъявить претензий гораздо больше, чем у Вас. Ну, и что?
Выражался он не всегда корректно, однако смысл совершенно ясен, а неудачные формулировки не меняют сути.
Стихотворение на авторской страничке - по-видимому, эгофутуристический манифест, блестяще написанный.
Что касается этого стихотворения, то кипящий студень - это фантастика.
В выражении "заправлено заподлицо" не очень понятно: то ли "заподлицо" - наречие, то ли существительное.
Рифмы неточные - это прием?
Но талант очевиден.
Желаю Вам удачи
Это, конечно, не Кукрыниксы, Юрий Арменакович. Те - работали на режим, а это произведение - отношение человека к происходящим событиям. Взгляд от такого видения зорче.
Владимир Михайлович, если бы не случайно увиденная ссылка в комментарии В.Кузнецова, и не нашла бы "Скамью" - так она глубоко запрятана... А сейчас особенно интересно прочитать в связи с объявленным в литсалоне конкурсом перевода этого стихотворения.
Очень поэтичный и выразительный перевод у Вас, блестящее завершение. Но Вы кое-где удлинняете строки по сравнению с оригиналом.
Жениться нужно обязательно... Попадётся хорошая жена - будешь счастлив... Нет - станешь философом...
По-моему, сполна счастливые строки, Игорь...
А философии чуть-чуть, умиротворённой и созерцательной...
Редкое завидное сочетание...
К омментарии
Ну, не только слащавый, не только паяц...
Маяковский
Саженным - в нём посаженным - стихам
Сбыт находя в бродяжьем околотке,
Где делает бездарь из них колодки,
В господском смысле он, конечно, хам.
Поёт он гимны всем семи грехам,
Непревзойдённый в митинговой глотке.
Историков о нём тоскуют плётки
Пройтись по всем стихозопотрохам...
В иных условиях и сам, пожалуй,
Он стал иным, детина этот шалый,
Кощунник, шут и пресненский апаш:
В нём слишком много удали и мощи,
Какой полны издревле наши рощи,
Уж слишком он весь русский, слишком наш!
1926 "Медальоны".
Талантливые были ребята, даже в разборках...
А всё остальное, Вячеслав, пробуждает во мне - только восторг...
Сергей,
"Дней жизни Адамовой
было девятьсот тридцать лет..." - расшифруй. Даже если это библейское, почему нельзя без "Дней"?
Геннадий
Я что-то не воспринял "уступ на солнце".
Геннадий
"Видишь: сердце пополам
Разрывается."
Честные стихи, Люда.
Геннадий
Очень мудро и поэтично.
Геннадий
Рута, это точно, а ведь надо еще на стихи время сэкономить!
Геннадий
Отлично. Оба.
Геннадий
Хоть немного светлого в душу капнуло. Спасибо!
Геннадий
Мощное стихотворение, Виталий!
Геннадий
Сергей, вставай почаще на ранней заре, и хороших стихов на этой земле станет намного больше :)
С праздником тебя, дорогой, цвети ярко весною!
Вячеслав, тема стихов Ваших неисчерпаема.
Все Ваши стихи - это гимн Вашей родной земле по имени КРЫМ.
Не сочтите за придирки, просто хочется кое-что подшлифовать. Прежде всего, из-за излишнего количества личных местоимений. А ещё - из-за повторения сказанного и для усиления финала.
Предлагаю свои варианты изменений (только как варианты!!!).
Первые катрены первого стихотворения:
В окно, после грозы, ворвался ветер свежий,
и, шторы распахнув, его впускаю впрок.
Как много я бродил вдоль крымских побережий,
искал среди красот свой собственный исток.
В подводный мир был вхож, пещерный Крым изведал,
я многое познал в прославленном Крыму.
На жизненном пути спасительное кредо -
служение, любовь и преданность ему.
Последний катрен первого стихотворения:
О чём-то шепчет сад, по стенам бродят блики,
а в небе затаился солнечный запал.
Я знаю, что поэт я вовсе не великий,
но я воспел свой Крым, свой край, свой идеал.
Последний катрен последнего стихотворения:
На причал из кают льётся свет неизведанных стран,
я плыву по нему, предвкушая вселенность открытий,
где сияет звезда, всё затмившая, Альдебаран,
и стоит Южный Крест в ослепительно ясном зените…
С огромным уважением,
"я бросался в залив, как бросаются спьяну в кровать,
и волна, как перина, меня принимала в объятья" - очень образно!
Не дурачатся с булавочкой
энтомологи с бульдозером,
наживляя вместе с бабочкой
стройный лес над тихим озером;
Их невинные погрешности...
Кто сказал: Жлобья махрового?...
Эхо жалости и нежности
детства грубого, сурового...
Легко, свежо, так и хочется глубоко вдохнуть!
Эх, точно, Рута, сериал за сериалом...
Cпасибо за истории дождя, освежающего душу!
***********************
Р.М.
Дмитрий, мне когда-то понравилось это стихо, но оценку позабыл поставить. Вручаю Вашу десяточку. Что касается грамматических ошибок, Александр абсолютно прав. Но в то же время есть какой--то именно грамматический изыск в этом "Цукерторт не йдет на ум". Объяснить не могу, к сожалению
Виктор, я теперь редко бываю на сайтах, но если бы Вы знали, как я рада снова читать Ваши стихи. Как я рада...
Ваши стихи - настоящие. Ваши стихи цельные, ясные, чистые, искренние. Читаю - и душа пропитывается теплом и тихой радостью.
Вы - большой мудрец и добрый человек. Поэтому и стихи Ваши - такие светлые и проникновенные.
Ваша верная поклонница Вера Никольская
Дмитрий, может, стихи и неплохие, но "нейдет" пишется слитно, а "сколько ни играю" - через ни.
Удачи Вам.
Я думал, что после отличного перевода Кончаловской этот текст исчерпан, но Вы доказали, что нет, открыв некоторые детали.
Удачный вариант:
Сор сердечных тревог,
Все «прости» и «люблю»
Я мету за порог,
Возвращаясь к нулю.
Весь текст на хорошем уровне.
Юрий Иосифович, а надо было это писать?
К стихотворению Б.Л. можно предъявить претензий гораздо больше, чем у Вас. Ну, и что?
Выражался он не всегда корректно, однако смысл совершенно ясен, а неудачные формулировки не меняют сути.
Юрий Иосифович, родину пощадили бы.
Следуете в фарватере Ивана Мамуны? Вопрос риторический. Я, кстати, к нему отношусь с уважением.
Стихотворение на авторской страничке - по-видимому, эгофутуристический манифест, блестяще написанный.
Что касается этого стихотворения, то кипящий студень - это фантастика.
В выражении "заправлено заподлицо" не очень понятно: то ли "заподлицо" - наречие, то ли существительное.
Рифмы неточные - это прием?
Но талант очевиден.
Желаю Вам удачи
Это, конечно, не Кукрыниксы, Юрий Арменакович. Те - работали на режим, а это произведение - отношение человека к происходящим событиям. Взгляд от такого видения зорче.
Как сочно! Здорово! У меня жизнь на всех подоконниках пока. Шатун Ломоносов!
Хорошо, Слава! Надеюсь, ты нечасто (хотя бы) заглядываешь за.. Ну это занятие нафиг!
Владимир Михайлович, если бы не случайно увиденная ссылка в комментарии В.Кузнецова, и не нашла бы "Скамью" - так она глубоко запрятана... А сейчас особенно интересно прочитать в связи с объявленным в литсалоне конкурсом перевода этого стихотворения.
Очень поэтичный и выразительный перевод у Вас, блестящее завершение. Но Вы кое-где удлинняете строки по сравнению с оригиналом.
У Шенгели перевод хороший, у Вас - роскошный.
Жениться нужно обязательно... Попадётся хорошая жена - будешь счастлив... Нет - станешь философом...
По-моему, сполна счастливые строки, Игорь...
А философии чуть-чуть, умиротворённой и созерцательной...
Редкое завидное сочетание...