НЕТ, НЕ ЖАЛЕЮ НИ О ЧЁМ (песня Эдит Пиаф)

Дата: 09-02-2006 | 16:18:29

НЕТ, НЕ ЖАЛЕЮ НИ О ЧЕМ

Нет! Ни о чём...
Нет! Не скорблю ни о чём.
Мне не жаль ни наград, ни потерь,
Всё равно мне теперь.

Нет! Ни о чём...
Нет! Не скорблю ни о чём.
Что прошло, то прошло, отжило,
Ставлю крест на былом!

Пусть в огне догорит
Прежней памяти груз,
Радость встреч, боль обид –
Я без них обойдусь!

Сор сердечных тревог,
Все «прости» и «люблю»
Я мету за порог,
Возвращаясь к нулю.

Нет! Ни о чём...
Нет! Не скорблю ни о чём.
Мне не жаль ни наград, ни потерь,
Всё равно мне теперь.

Нет! Ни о чём...
Нет! Не скорблю ни о чём.
Сожжены все мосты,
Ведь теперь в моей жизни есть ты!

ОРИГИНАЛ:

Edith Piaf
Non, je ne regrette rien

Non! Rien de rien ...
Non! Je ne regrette rien...
Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal,
Tout ca m'est bien egal!

Non! Rien de rien ...
Non! Je ne regrette rien...
C'est paye, balaye, oublie,
Je me fous du passe!

Avec mes souvenirs
J'ai allume le feu,
Mes chagrins, mes plaisirs,
Je n'ai plus besoin d'eux!

Balayes les amours
Et tous leurs tremolos,
Balayes pour toujours.
Je repars а zero ...

Non! Rien de rien ...
Non! Je ne regrette rien ...
Ni le bien, qu'on m'a fait, ni le mal,
Tout ca m'est bien egal!

Non! Rien de rien ...
Non! Je ne regrette rien ...
Car ma vie, car mes joies
Aujourd'hui, ca commence avec toi!




Марина Новикова, поэтический перевод, 2006

Сертификат Поэзия.ру: серия 785 № 41928 от 09.02.2006

1 | 3 | 14802 | 15.11.2024. 19:02:21

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль"]

Произведение оценили (-): []


Хорошо, Марина! Хочется спеть, жаль, что голоса такого нет, за который не стыдно было бы.
Валерий

Добрый вечер, Марина!

Класс!
Прочитал - услышал rien de rein - и как песню Пиаф услышал.
Оказалось что-то очень близкое...

Тем не менее замечу:

Я мету за порог,
Возвращаясь к нулю

сбивает ощущение той песни, которую мы слушали.
Видимо, лексика...

Мету за порог - что-то очень от женщины в русских селеньях...
А "нуль" - не воспринимается несмотря на все "zero" в оригинале.
И еще - трудновато для певицы - есТь Ты.

Ну, это - так, наверно, придирки...
Было бы классно, если б кто-то это спел!

Спасибо за песню
Удач!

Юрий

Я думал, что после отличного перевода Кончаловской этот текст исчерпан, но Вы доказали, что нет, открыв некоторые детали.
Удачный вариант:
Сор сердечных тревог,
Все «прости» и «люблю»
Я мету за порог,
Возвращаясь к нулю.
Весь текст на хорошем уровне.